О стихах А. Вознесенского
«Я сплю на чужих кроватях,
Сижу на чужих стульях,
Порой одет в привозное,
Ставлю свои книги на чужие стеллажи –
Но свет должен быть собственного производства.
Поэтому я делаю витражи.
Уважаю продукцию Гума и Пассажа,
Но крылья за моей спиной
Работают как ветряки…»
Хорошенькие пассажи! - удивился я. Солянка из мебели, витражей, крыльев и Гума. Дальше стих – в том же духе; напоминает скрипучий ветряк. С неоднократным повторением фразы «я делаю витражи». А ведь красиво звучит это слово! «Ви-тра-жи»… Но с чем только не зарифмовано оно тут! Впрочем, не буду судить по первому взгляду. Перелистнул пару страничек. Прочел:
«Кто ты – непознанный Бог
Или природа по Дарвину –
Но я по сравнению с Тобой
Как я бездарен!»
Кокетничает поэт, подумал я. Ведь еще с 60-х годов имел громкое имя. И вроде потом Госпремию отхватил. Хотя весь стих действительно бездарный и корявый. Тут поэт самокритично прав. Листаю дальше.
«Великий хоккеист работает могильщиком.
Ах, водка-матушка, ищи меня на дне…
Когда он в телевизорах магичествовал
Убийства прекращались по стране.»
И далее в том же духе. Горячечный бред после похмелья. Кстати, «магичествовал» - это ж по каковски? Так, интересненько, что там дальше?
«Пробегаю по каменьям,
И летает по пятам
Поэт в первом поколении –
Мой любимый адъютант.»
Это о чем? Ничего не понял. Торчу в ступоре. Вздохнул; читаю продолжение стиха:
«Честность в первом поколеньи,
За душою ни рубля.
Самородки, селф-мейд-мены
Сами делают себя»
И это пишет великий русский поэт? Гениальный (как много лет нам талдычат по телевизору)? Бессмысленный набор слов. Отстойное блеянье. И что это тут за селф-мейд-мены и прочие ино-странности? Смесь английского с чушегородским?
Пролистал десяток страниц. Может, думаю, хоть что-нибудь найду. Ничего. Один только выпендреж вперемешку с косноязычием и потугами на оригинальность. Например:
«Сидят три девы-стеклодувши
С шестам, полыми внутри.
Их выдуваемые души
Горят, как бычьи пузыри».
И так далее. И тому подобное. Такое ощущение, что автор ведет себя как младенец, пытающийся выдувать из души первые самостоятельные звуки и, от усердия, мычащий и пукающий. Нет слов. Не стихи, а мыльные пузыри из всех отверстий. На такое даже пародию лень писать, ибо сами стихи – пародии на стихи. Читаю книжку уже не с удивлением, а с возмущением.
«Ароматный стих как сухарь –
С темным тмином хлеб бородинский.
Прав был нравственно государь,
А безнравственный Баратынский,
Словно голубя отсылал
Стих к иной земле Баратынский.
Уже с Марса вернулся сигнал.
Только голубь не воротился».
Ну и ну! Ни смысла, ни логики, ни искрометности, ни красоты. Одно лишь словожевание с повторами и вывертами в никуда. На грани бреда. Конечно, поэты, как известно, народец слегка чокнутый. Но не до такой же степени… Что там еще?
«Бобры должны мочить хвосты.
Они темны и потаенны,
Обмокнутые в водоемы,
Как потаенные цветы».
Ха-ха-ха! Смеюсь до колик. «Бобры должны мочить хвосты»? Поэтов таких надо мочить, вместе с хвостами. Кстати, не ясно, кто тут «темны и потаенны» - бобры или их хвосты? И потаенность тут не простая, а аж двукратная. Охо-хохоньки… Пошли дальше. Чем еще порадует меня выдающаяся посредственность советской поэзии?
«Увижу ли, как лес сквозит,
Или осоку с озерцами,
Не созерцанье – сосердцанье
Меня к природе пригвоздит».
«Сосердцанье»? «Пригвоздит»? Я бы за такое словотворчество пригвоздил болтуна к позорному столбу.
Нет, не могу больше весь этот напыщенный бред читать. Противно.
Пошел я к помойке и положил книжечку на место...
Свидетельство о публикации №109080401412