Namarie... перевод с эльфийского

Ах, ветер влечет золотую листву...
Бессчетные, словно деревьев крыла,
Годы подобны нектара глотку,
Который в закатном краю испила
Под куполом синим бескрайних  высот,
Где звезды  сияют и свет с небес льют
В такт песне священной, что Варда поет...
Но ныне кто чашу наполнит мою?..
А время ушло, то ли год, то ли век...
И вышняя Варда, что звезды зажгла,
Стоит на горе, вечно белой, как снег,
Над миром простерла свои рукава...
По воле ее в дымке скрылись пути,
Туман пеленою лежит на волнах,
И на дорогах, что нам не найти,
И на Калакирьи священных камнях...

В Валимар для Востока закрыты пути...
Что ж, прощай! Может быть, лишь тебе суждено
Этот край обрести...


Рецензии
эфемерное прощание. вы просто чудо.

Грейси   26.01.2014 22:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.