от ненависти до любви
губами тянешься ко мне.
В глазах твоих, истомой полных –
прощенье с жаждой наравне.
Твоё желанье мне по вкусу,
как сладкий цимес* спелых губ.
Не мне - противиться искусу
признанья «Ты давно мне люб!»
Мы ссорами гневили Бога -
судьбы смешные муравьи.
Но шаг – не длинная дорога
от ненависти до любви.
30 июля, 2009
* Цимес, так же, как и гранат, свекла, фаршированная рыба и многое другое, является обязательным компонентом меню на еврейский Новый год. Несмотря на простые ингредиенты, считается большим деликатесом и лакомством, именно поэтому в переносном значении это слово употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее». (Справка из Википедии)
** Автор просит воинственных доброхотов не причислять его к англичанам, французам, латинянам или евреям соответственно приводимым автором языковым ссылкам.
Хотя фаршированную щуку автор обожает.
Свидетельство о публикации №109080304925
Женя Адина 16.08.2009 06:14 Заявить о нарушении
Аркадий Стебаков 16.08.2009 08:47 Заявить о нарушении