от ненависти до любви

 Как к солнцу тянется подсолнух,
губами тянешься ко мне.
В глазах твоих, истомой полных –
прощенье с жаждой наравне.

Твоё желанье мне по вкусу,
как сладкий цимес* спелых губ.
Не мне - противиться искусу
признанья «Ты давно мне люб!»

Мы ссорами гневили Бога -
судьбы смешные муравьи.
Но шаг – не длинная дорога
от ненависти до любви.

30 июля, 2009


* Цимес, так же, как и гранат, свекла, фаршированная рыба и многое другое, является обязательным компонентом меню на еврейский Новый год. Несмотря на простые ингредиенты, считается большим деликатесом и лакомством, именно поэтому в переносном значении это слово употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее». (Справка из Википедии)
** Автор просит воинственных доброхотов не причислять его к англичанам, французам, латинянам или евреям соответственно приводимым автором языковым ссылкам.
Хотя фаршированную щуку автор обожает.


Рецензии
Языковые ссылки очень удачно дополняют стихотворные строки, также улучшают вкус поданного блюда. Спасибо, очень вкусно!

Женя Адина   16.08.2009 06:14     Заявить о нарушении
Шлю свой сердечный привет гурманам из-за океана!

Аркадий Стебаков   16.08.2009 08:47   Заявить о нарушении