Обичта е цвете нежно

Без цветя светът е тъжен - няма пролет
и навън птиците не литват в полет,
няма детски глъч и звън.

Без душа човекът страда. И е скитник
в този свят. Нищо, че в палати китни
е охолен и богат.

Без любов животът що е? Обичта е дар
и кръст. В нея няма господари,
няма свян и няма мъст.

Обичта е цвете нежно. Има и душа,
и плът. Злобата го разрушава...
Сгрееш ли го - имаш път!


Рецензии
ЛЮБОВЬ – НЕЖНЫЙ ЦВЕТОК
http://www.stihi.ru/2012/10/24/2469
Авторизованный перевод с болгарского
Александра Борисова

Мир без цветов печален – нет весны,
Не набирают птицы вышины,
Не слышен детский смех.

И человек страдает. Странник он
В миру. Кругом богатством окружён
Средь злата и утех.

Жизнь без любви, что есть? Любовь есть Дар
И Крест. И ей не нужен господарь,
Ей чужды стыд и месть.

Любовь – лесной цветок. В ней есть душа
И плоть. Когда придёт беда, её круша,
Согрей любовь – и в путь!

Дорогой Димитр! Чем более я вникаю в ваши стихи тем больше они нравятся. Стараюсь переводить Твои стихи сохраняя ритм, строй, длину строк!; а самое главное дух стиха. Как удаётся - не мне судить.
С глубоким уважением. Ваш Александр

Искандер Борисов   24.10.2012 09:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Искандер, за теплые слова, за понимание и за точный перевод! Очень вам признателен!

Димитр Дянков   15.02.2013 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.