Эллин
Зеленое море – душистая гавань листвы с коралловыми тенями и
корабельными плавниками ветвей; неуловимый, как тонкий волос,
воздух с легким оттенком тишины и задумчивости:
как голубое око Пантеона
созерцаем трилистник, расправленный в парус, в небо;
так творятся миры, вот и косточка вишни в горсти -
как звезда в колыбели…
эта глубокая, вазообразная вещь, комната,
в янтарном свете вечернего солнца – он с легкостью
представляет себя внутри игристого камня
или на острове - вроде облака, которое принимает
форму мысли о нем самом; и он говорит - это все
потому, что когда светило исчезнет совсем,
вещи себя освещают сами -
глазами души, блистающими глазами…
вот ведь и верный ракурс – как тихий шахматный ход
на этюдном пространстве пейзажа -
рождается на слоистом языке облаков;
а деревья - как живые глагольные формы-
вырастают из собственных очертаний,
словно пленные ими фонтаны…
оттого и сам он - словно увлекаемый олимпийскою бездной
ныряльщик, для которого мыслимые формы жизни,
как ладони, близки содержанию раковины
с одухотворенной, как обнаженная женщина,
жемчужиной …
даже ветер не знает, что есть перспектива в игре с собою -
сливаясь с воздушной, как тонкий волос, линией горизонта
скользит ладья - словно мысль облаков –
высокой цветной волною,
и дельфины радуют глаз…
Блажен, кто любовью наполнит бездну –
сердце единственного мгновения – с любовью
учит весенняя птица, повторяя в песне <акме, акме>...
Скажи, сестра языка – свобода – ведь милые сердцу матрешки
куда как свободней имперских статуй, говорит он,
и возвращается словом – как облаком, которое снится ему
в прибое тополей и берез - у зеленого моря…
Свидетельство о публикации №109080101066