Берёзка и дубок

В следующем веке,
Где легко любить,
Мы с тобой на свете
Будем снова жить.

Нет, не розой броской
С томным соловьём –
Станешь ты берёзкой,
Стану я дубком.

Вырастем над Волгой
На горе крутой,
Будем жизнью долгой
Тешить мир земной.

Будем к изголовью
Неба прорастать, 
Нашею любовью
Бога утешать,–

Богу ж не известно
Счастье быть вдвоём!..
Руки-ветви тесно
Мы переплетём,

Вместе взгляд – со взглядом,
Вместе с грудью – грудь.
Будем вечно рядом –
В небо вечен путь.

24 февраля 2007 г.
Москва.


Рецензии
Красибо! Льется как песня, спасибо, понравилось!...с теплом...

Татьяна Николаевна Давыдова   31.07.2009 21:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна Николаевна!

Я вообще стараюсь писать стихи так, чтобы они были мелодичными или, как Вы выразились, лились, "как песня". Звук не менее важен для стихотворения, чем содержание. При плохом, неритмическом звучании, при отсутствии созвучий внутри строк содержание, даже самое правильное, кажется неубедительным. Недаром есть термин в стихотворчестве "содержательная форма". Форма определяет содержание, как ни парадоксально, а не наоборот. Она подсказывает поэту, что и о чём писать. Поэт часто не знает, чем кончится стихотворение. Помните, как удивился Пушкин, что его Татьяна Ларина "выскочила замуж". Главный недостаток нынешней поэзии - плохая форма, а отсюда и такое же содержание. Все боятся писать "как в XIX веке". Ну вот гениальный Маяковский сломал традиционную форму, а главное - эстетику, прекрасное как "буржуазное, отжившее", и кто за ним пошёл? И кто его нынче читает? А Есенина читают все! Когда он был при Сталине фактически запрещён (за то, что дружил с Троцким, обожавшим Есенина), мой отец, до 19 лет крестьянин, человек из простого народа, очень любил и чувствовал Есенина и повторял, что тот пишет "гладко", то есть гармонично. "Гладкость" формы XIX века не сделает нас подражателями Пушкину, Лермонтову или Некрасову, если мы будем вкладывать в стихи современные образы, отражать современную жизнь. Мелодическая форма стиха присуща самой мелодике русского языка, который меняется медленно. Рубленные стихи, свойственные немецкой поэзии ещё XIX века, особенно стихам великого Г.Гейне, совершенно неприемлемы для русской поэзии: у немцев в языке силовое, респираторное ударение, а потому безударные слоги, есть они или нет, произносятся слабо и в расчёт не принимаются, А в русском языке ударение долготное, мелодическое (ударные слоги чуть длинней безударных), и потому русская поэзия, если она хорошая, необходимо мелодичная. Кстати, я как знаток немецкого языка обнаружил, что Маяковский позаимствовал рубленную форму стиха у Гейне (хотя тот и не расставлял части строк лесенкой - её изобрёл Маяковский), но то, что немцу прекрасно, русскому противно! Простите, я заболталася!...

Константин Ф. Ковалёв.

1 августа 2009 г.

Константин Фёдорович Ковалёв   01.08.2009 13:05   Заявить о нарушении
Татьяна Николаевна, извините за опечатку в последнем слове моего ответа Вам: не "заболталася", а конечно "заболтался"! :)

Константин Фёдорович Ковалёв   01.08.2009 13:07   Заявить о нарушении