Die WerSchlange
Едва вбежав, чуть дверь не сняв с петель,
Вся истекая соком вожделенья,
Ты штопором вошла в мою постель!
Сплелась со мной, как с тополем лиана,-
Но мне-то что, я к этому привык.
И мне давно уж не казался странным
Змеиный твой, раздвоенный язык.
Куда-то одеяло убежало,
А следом улетела простыня,
И ты в меня своё вонзила жало,
А я в ответ моё вонзил в тебя!..
...Опять всё вышло так, как ты хотела.
И я опять - о Господи, прости! -
Ласкал в кольцо свернувшееся тело,
А ты тихонько грелась на груди.
Die WerSchlange - оборотень-змея.
Раньше стих назывался "Суккуб".
Свидетельство о публикации №109072803291
Отлично сработано! Весомо, зримо, и при этом не грубо:)
А в Германии тополя и другие северные деревья, увитые лианами, - обычное зрелище, которое не перестает поражать.
Радио Мармур 01.07.2014 13:55 Заявить о нарушении
Надо же, я написал как типо оксюморона, значит, а оно видишь, и в жизни бывает! Чуден и дивен мир подлунный!
Всегда Свами 10.07.2014 20:36 Заявить о нарушении