Стрела и песня Лонгфеллоу пер. с англ

Я в воздух выпустил стрелу....
Куда она падет?
Никто не знает, в синеву
Так быстр ее полет!!!
 
Пропел Я песню как-то раз....
Куда она летит?
Но чей бы не был зорок глаз...
Кто ж песню уследит?!
 
Однажды Я стрелу нашел
На дубе, средь ветвей
А песнь с начала до конца
Живет в сердцах друзей!!!!


Рецензии
Как хорошо, что есть дубы,
Способные принять,
Стрелу в объятия свои,
И смогшие понять.
Стрела не дура, не летит,
Неведомо куда.
А смело в ветви угодит,
Ну, или на рога.

.
Я надеюсь своим жалом не насмерть ёще Вас "задела".

Светлана Тахтарова   08.11.2011 19:18     Заявить о нарушении
Перевод Светлана он и есть перевод а уж как удалось его втиснуть в стих это а насчет жала оно не такое длинное как у других (шутка) Спасибо за рец. Здоровья и успехов Тв. Гр

Графоген   08.11.2011 19:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.