There s no hope - В наше счастье - Федоров В

Автор: Василий Федоров
Cтих: В наше счастье веры больше нету...
Перевод: Денис Плешивых
There’s no hope indeed! in our thy happing’s…
(N.N.)

Оригинал:
В наше счастье
Веры больше нету.
Мне обидно,
Что в чужом краю
Принял я за чистую монету
Легкую привязанность твою.

И не то мне жаль,
Что, пламенея,
Я тебя и нежил и ласкал.
Жаль мне то,
Что, от тебя пьянея,
Я своей любимой
Не искал.

Поглядеть бы
На любовь-потерю,
Тронуть кудри
Ласковой рукой...
В мире есть такая.
Я не верю,
Чтобы в мире
Не было такой.

Может, поздно?
В муках угрызений
Сердце бьется
В поисках порук.
В мире было столько
Потрясений,
Сколько было горестей...
А вдруг?..

Может быть,
В надежде тосковала,
Все ждала
И уставала ждать?..
Может, ей меня
Недоставало,
Чтобы жить
И в жизни устоять?..

Есть такая!
Каторжной работой
Сто каналов
К ней готов прорыть.
Если сердце
Бьется для кого-то,
Значит, этот кто-то
Должен быть.

-----------------------------

Перевод:
There’s no hope
Indeed! in our thy happing’s.
Cryin’ I,
That in a foreign Land
I had taken all your manners granted
And some slight affections from your Heart.

My regrets is not,
When I, fell burn with,   
Had to made my sweeties and indulge.
Be Inebriated,
Were, my regrets,
I’ve been loved by you
And search, No One, Girl.

Have a chance
To look on my Love’s-Leavin’,
Gently touched a curls
With help of hand…
Is there any Woman?!.
Won’t believe I!?,*
Thus there seems
So Nother kind of Lady.

May be, late?
And in my pangs of feeling’s
Bossom’s thumping
In the search of bail.
I believe that world was boned
In paintings,
All misfortunes might to be…
If when?...

May be, she
Felt sad in hope of grieving’s,
Longing for
And had too long awhile?...
Maybe, she was lonely
Of my missing’s,
Live to live*
And stand UR’s fasting ground?...

Ya a Woman!
I will do pains-makin’
Hundreds miles away
I’d send dig through
If a Heart should
For Some One beat-breathin’,
This I mean,
Will kind of Some Body.   

*Live to live – читай – Лайф ту лив.


Рецензии
Денис,

понимаю, что это все лишь
талантливый перевод текста,
но отчего выбор на такой стих ?
Впрочем, в нем мне кажется содержится надежда, верно ?

Жму руку, друг.

Эркин Чиял   06.08.2009 01:41     Заявить о нарушении