Горилла и дрессировщик

*
  Где власть дана тебе
                или оружья сила,
  Ох, не спеши пускать их
                то и дело в ход -
  Расклад в судьбе дать может поворот…

  Итак, жил дрессировщик Билл,
                при нём – Горилла,
  Лишь, правда, жизнь у той
                в копеечку была:
  ЛютАя брань, прожектора, посвист,
  А что не так – то разукрасит хлыст
  И после – в клетку…
                Вот и все дела.
  Дрессуре той,
                несносной больше,
  Руке своей тяжёлой приучил
  Её хозяин, укротитель Билл –
  Суровый беспощадный дрессировщик.
(С таким уж жить не хочется порой!)

  И вдруг
                Горилла вырвалась, словчила,
  Решительно хлыстом хватила Билла…
  Опомнился тут сразу наш герой:
«Ведь это ж я себя так с нею вёл! –
  Щепоть еды, сырая клеть,
  И каждый шаг венчает плеть –
  К чему ж я был
                столь груб и зол?»
  ..................................................
  Бежать, увы, он далеко не смог
  И заскочил...
                ...за дверцу в клеть Гориллы -
  Лукавый рок! – и та,
                вослед за Биллом,
  Лихим щелчком захлопнула замок.


Рецензии
Так и хочется сказать: а дальше???
:))

Валентина Апрель   02.08.2009 14:01     Заявить о нарушении
Очень Вам благодарен, Валентина, за эту рецензию.
Дело в том, что я часто пишу в форме акростиха, и эта басня - не исключение. Она вначале заканчивалась в том самом месте, где закончилось слово "дрессировщик" (по вертикали). Но - Вы правы, просилось завершение - и я, как Вы уже можете увидеть, все же нашел выход...(см. еще раз :))
А подвигли меня на эту новую редакцию басни именно Вы, очевидно, сами того не ведая...
Преогромное Вам спасибо! Очень рад нашему знакомству

Марк Новиций   02.08.2009 23:56   Заявить о нарушении