Эмили Дикинсон. 1540

Неслышно лето отошло –
Как скорбь – куда – невесть –
Так незаметно, что уход
Неверностью не счесть –
По капле стёк покой –
И полдень в полусне –
Природа видно предпочла –
Побыть наедине –
За сумраком рассвет –
Заморский гость с утра –
Грустит, что вскорости ему
Откланяться пора –
Бескрылый наш беглец
И лодкой пренебрёг –
Легко умчалось лето прочь –
В Прекрасного исток.


Emily Dickinson

+ 1540 +

As imperceptibly as Grief
The Summer lapsed away —
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy —
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon —
The Dusk drew earlier in —
The Morning foreign shone —
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone —
And thus, without a Wing
Or service of a Keel
Our Summer made her light escape
Into the Beautiful.


Рецензии