Эдвард Эстлин Каммингс. В пятый раз...
поэма -воспоминание о тебе
поражает меня рефреном сумасшедшего лета
которое набухая как эхо накрыло
меня плащом обновленья и тело моё снова
обращено к тебе, поскольку звёзды
превратились в высокие деревья
а язык листвы повторяет снова
то окончательное совершенство минуты
когда восточная сторона света
заслужила рассвет и тогда я во всю длину
вытягиваюсь и вдыхаю, закрыв глаза
сладость земли в которой ты лежишь.
***za pi;tym razem
za pi;tym razem
poemat wspomnienia o tobie
zaskakuje mnie refrenem nierozumnego latakt;re odbrzmiewaj;c jak echookry;o si; p;aszczem odnowymoje cia;o zwraca si; zn;wkutobie albowiem gwiazdyprzerodzi;y si; we wznio;lejsze drzewa aj;zyk li;ci jest powt;rzeniemostatecznej doskona;o;ci chwili w kt;rejwschodnia strona ;wiata zas;uguje na ;wit.wyci;gam si; jak d;ugi, wdychaj;cz zamkni;tymi oczymas;odycz ziemi w kt;rej ty le;ysz
Свидетельство о публикации №109072503102