Антикризисное письмо в Америку или хрустящие огурч
Распластанный до копчика на клумбах дышит зной.
Заплёванные дворики мурлыкают шансон.
Огурчики с укропчиком под водочку с тобой -
знавала, брат, история в докризисный сезон…
Сейчас дела в Америке зашли совсем в тупик,
а в нашем старом дворике по - прежнему жара.
Ты пишешь там лимерики, а я плюю в цветник.
Ну что ты скажешь дворникам на кончике пера?
Редиску Леди вывела и моет Белый дом?
Крапиву вместо зелени распробовал Барак?
Лужайка опротивела и самогон со льдом?
И нам с тобой без «зелени» не встретиться никак?
Распластанный до копчика на клумбах дышит зной.
Зачем тебе Америка? Ещё раз повторю -
огурчики с укропчиком и девушки со мной!
Живёт в районе скверика хрущёвка как в раю!
(дружеский, обратный ответ поётся с акцентом)
Огурчики с укропчиком да к водочке рассол !!!
Ты прав, дела в Америке зашли в глухой тупик
Пойми, что дворик с липами - пропавший, старый сон
Как крАпива с редискою , лучок и сало-шпик
Хиреет экономика , паскудна и слаба
Всё - пластик, а "зелёные" - давно забытый хруст
Мы бегая "под кустики" , добрались до "обам"
Осталось только Библию запомнить наизусть
А теликом и радивом тревожаться умы
Что докатились, грешные? Дошли , акулы, до ?
А чёрного , как сказано , и хлоркой не отмыть
Темнеет экономика, сереет Белый дом...
И рай в тенистом скверике - оставим для других,
Огурчиков-укропчиков куплю на медный грош
Запишем в завещании : "Наследникам - долги!"
"Америка, Америка, чего еще ты ждёшь...?"
примечание ответившего:
"под кустик" - игра слов . В переводе на английский - under the bush (обыгрывается фамилия бывшего президента)
Свидетельство о публикации №109072401947