Перевод. Пряха
http://stihi.ru/2009/07/21/91
но публикую свой вариант:
Ты беги волна льняная
Через ласковые руки
Что секреты точно знают
Как златые делать штуки
Ты мне спутница навеки
Только станешь покрывалом
Где хранится картотека
О моём заветном самом
О моих слезах девичьих
О надеждах и тревоге
Словно притча во языцех
Или мирты цвет в остроге
Догадайся мой любимый
Укрываясь в злую стужу
Как нелёгок путь мой длинный
Как страдала я по мужу
Приложи скорее к ранам
Белым снегом эту пряжу
И под спелым виноградом
Отыщи свою пропажу
Под зелёным виноградом
Отыщи меня скорее
Я с тобою буду рядом
На земле или на небе
Оригинал и подстрочник НАДЕЖДЫ БЕСФАМИЛЬНОЙ
DIE SPINNERIN………………………… ПРЯХА
Rinne sanft, du weiche Welle,……………. Теки (беги) плавно, мягкая волна,
Schoener Flachs, durch meine Haende,…… Прекрасный лён, через мои руки,
Dass ich dich mit stiller Schnelle…………. Чтобы я спокойно и скоро
Fein zum goldnen Faden wende!..................Превратила тебя в золотую нить!
Du Begleiter meiner Tage………………….. Ты, спутник моих дней,
Wirst nun bald zum Tuch erhoben,………… Скоро будешь возвышен до полотна,
Dem ich all mein Lust und Klage………….. В которое я с песней и молитвой вотку
Singend, betend eingewoben!........................ Всю свою радость и жалобы (сетования)!
Wie so schwer bist du von Traenen,………… Как тяжел ты от слёз,
Schwer von Sagen und von Traeumen,……… Сказаний (рассказов) и грёз (снов),
Schwer von jungfraeulichen Sehnen…………. От девичьей тоски (жажды)
Und durchblueht von Myrtenbaeumen!........... Ты, расцветший цветами мирта!
Ahnt er wohl, du traute Linne, ………………..Догадывается ли он, милый мой
Welch geheimnisvolle Dinge,…………………Льняной холст, какие тайны,
Einen Schatz urtiefster Minne………………… Какое сокровище глубочайшей любви
Ich mit dir ins Haus ihm bringe?.........................Я принесу ему в дом вместе с тобой?
Kuehler Schnee auf seine Wunden…………… Стань прохладным снегом
Sollst du werden, mein Gewebe!....................... На его раны, ткань моя!
Wohl ihm, dass er mich gefunden……………..Пусть ему будет благо, за то, что он нашел
Unter dieses Gartens Rebe!.................................Меня под виноградной лозой этого сада!
Wie durchdringt mich das Bewusstsein,………. Как пронизывает меня сознанье,
Das so ganz sein Glueck ich werde…………….Что я стану его счастьем
Und das Kleinod seiner Brust sein ……………И сокровищем в его груди,
Und sein Himmel auf der Erde!..........................И его небом на земле!
Свидетельство о публикации №109072303772
И под синим небосводом
Я с тобой заняться рада
Перекрёстным переводом.
Там, где слово пропущу я,
Не упоминая всуе
Бранных старых слов и новых
По утку или основе
Вмиг вплетёшь его в холстину
Строчкой потайной и дивной,
По её пойму я звуку:
Золотая вышла штука!
Где фантазии не хватит,
Ты вполне сюжету кстати
Вспомнишь об умершем муже
(Так была ему послушна!).
Припорошишь тайны снегом,
Сложишь все картинки в лего:
В нём без привлеченья свахи
Снова замуж выйдет пряха!
Надежда Бесфамильная 23.07.2009 23:48 Заявить о нарушении
под созревшим виноградом?
не возьму самоотвода:
я так рад, что ты так рада!!!
а, если серьёзно - благодарю за тепло и сопереживание.
Зубков Сергей 24.07.2009 00:07 Заявить о нарушении
Надежда Бесфамильная 24.07.2009 00:10 Заявить о нарушении