Халина Посвятовска. Конъюгация

  Я исчезну
  Ты исчезнешь
  он исчезнет
  исчезаем
  исчезнув
  вода ольшаннику листья умыла
  над водою красные Ольхи
  мокнут замёрзшие
  исчезаю
  исчезаешь
  исчезают
  всегда так одиноко
  ты исчез
  я исчезла
  нас уже нет
  а этот шум в вышине
  это ветер
  он будет вечно веять
  над землёй
  над водою
  над нами.


      * * *

Ja min;
ty miniesz
on minie
mijamy
mijajmy
woda li;cie umy;a olszynie
nad wod;
olszyna czerwona
zmarz;a moknie
mijam
mijasz
mija
a zawsze tak samotnie
min;;e;
min;;am
ju; nas nie ma
a ten szum wy;ej to wiatr
on tak b;dzie jeszcze wieczno;; wia;
nad nami
nad wod;
nad ziemi;.
 


Рецензии
Спасибо огромное за перевод одного из самых любимых польских стихов. Посвятовская своей жизнью (судьбой?) доказала, что неизбежность смерти, дефицит времени и сил являются лучшим стимулом к свершениям, ибо живи человек вечность, то вряд ли что сделал бы, откладывая на завтра, на послезавтра...

Александр Ковалевский   22.07.2009 22:58     Заявить о нарушении