M. K. Ciurlionis Sonata morza
Sam na sam z nieziemska muzyka
spotykam sie.
Tu na dnie.
Ten, co slonce do morza wyprawia,
do mnie wlasnie
wyprawia je.
Оригинал можно прочесть на странице:
http://www.stihi.ru/2004/12/26-265
Свидетельство о публикации №109072200202
Агната 16.09.2009 10:33 Заявить о нарушении
спасибо, что не забываете, рада Вас видеть!
Стихотворение Вячеслава, которое я перевела, написано под впечатлением картины М.К. Чюрлёниса « Соната моря» (точнее, это триптих, но здесь имеется в виду одна картина из этого цикла- удалось мне в сети её посмотреть). Конечно, Чюрлёнис был и композитором (поэтому даже картины у него такие «музыкальные»- «соната», «аллегро» ит.п. в названиях, а и вообще, когда смотришь, подразумевается какая-то завораживающая музыка), но здесь именно о картине речь идёт.
Рада очень созвучию стихотворения и Ваших воспоминаний! Вот, и у Вас есть своя «соната»!:)
Ещё раз спасибо!
Дорота
Просто Дорота 16.09.2009 11:42 Заявить о нарушении
Агната 17.09.2009 16:05 Заявить о нарушении