женитьба султана
Женитьба султана
(по мотивам восточных сказок)
Действующие лица:
Султан
Звездочет
Чайханщик
Фарида—дочь чайханщика
Али—жених Фариды
Купец
Гюльнара—дочь купца
1-ый страж
2-ой страж
Шут
Эпизод 1:Дворец султана
( занавес закрыт, на авансцену выходит шут)
ШУТ
В своем дворце под пальмами у моря,
В одной из сказочных восточных стран,
Жил-был, не зная ни забот, ни горя
Могущественный властелин султан.
Казалось бы, какие будут муки
От жизни в этой клетке золотой?
Султан же вечно мучался от скуки
Валяясь на диване день-деньской.
До вечера он требовал с рассвета.
Забав и развлечений без конца
Танцоры, музыканты и поэты
Слонялись табунами у дворца.
Султана радовать своим искусством
Почетный для артиста это труд.
И с расстановкой, с тактом, толком, с чувством.
Весь день для него пляшут и поют.
Но впечатлений нету от концерта
Не радует не слух его, ни глаз
И вот наверно с этого момента
Я и начну, пожалуй, свой рассказ.
( Занавес открывается. Декорации дворца. На подушках лежит султан. Перед ним девушки танцуют танец живота)
СУЛТАН
Все хватит, хватит, хватит. Надоело!
Глазеть мне на кривляющихся дур!
( девушки убегают)
ШУТ
А может быть угодно, чтобы спела
Бухарская красавица Будур?
СУЛТАН
А есть ли в списке что поинтересней?
Чего-нибудь такого не припас?
А то одни танцульки лишь, да песни
Мне эксклюзива хочется сейчас.
ШУТ ( глядит в список)
Есть силачи из Греции (три брата)
Любого завинтят в бараний рог.
Из Персии два ушлых акробата
Исполнят любой сложности прыжок.
СУЛТАН (капризно)
Да было это! Было, было, было!
Ты мне подай, чего-то посвежей!
ШУТ
Остались, говорящая кобыла
И труппа дрессированных ежей.
СУЛТАН
Смотреть на все мне это неохота.
От скуки просто хочется завыть.
Ты лучше пригласи мне Звездочета
Приятно с мудрецом поговорить.
(Шут уходит. Возвращается со звездочетом)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Меня о, солнцеликий, к себе звали?
Что нужно-- гороскоп или совет?
СУЛТАН
Мне гороскоп поможет тут едва ли.
Мне скучно, звездочет, сил больше нет!
Мне опостылели забавы все и трюки
Артистов больше видеть не хочу
Как подскажи избавиться от скуки?
И я поверь, тебя озолочу!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Твоя беда, о солнцеликий, мне понятна.
И мысль выскажу тебе одну:
Чтобы печаль умчалась безвозвратно
Завел бы ты себе… Да хоть жену!
СУЛТАН
Ты говорил серьезно или в шутку?
А то не верю собственным ушам!
Иль ты ополоумел на минутку?
И точно ли придумал это сам?
А то мне в это и поверить сложно,
Ты, звездочет, так не шути со мной.
Ведь за такие шутки, знаешь можно
Расстаться с такой умной головой!
ЗВЕЗДОЧЕТ
О, не губи меня, властитель грозный!
Не опозорь, прошу моих седин!
Сейчас я говорил вполне серьезно,
Тебе жениться нужно, властелин.
И с головой расстаться мне до срока
Не жалко. Но в одном я убежден,
Тебе не грустно, просто одиноко.
Завел бы ты себе хоть пару жен.
Я много путешествовал по миру
Тебе открыто говорю без страха
Я был и бухарского эмира
У самаркандского гостил я падишаха
У них подобной не встречал проблемы,
У них для грусти вовсе нет причин
Под сотню душ у каждого гаремы
И даже есть по парочке мужчин.
СУЛТАН
Обидно это слышать мне и странно.
Уж если самаркандский падишах
Женат, хотя на вид страшней шайтана!
Негоже мне сидеть в холостяках.
И мудрый смысл речи твоей ясен.
За то, что обижался, не взыщи.
Все убедил. Жениться, я согласен.
Но ты изволь, невесту подыщи.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Я рад, о властелин, клянусь Аллахом!
Ты мудростью своей известен всем.
Мы нос утрем эмиру с падишахом,
И соберем прекраснейший гарем!
СУЛТАН
Возьми полсотни из дворцовой стражи
Переверни, хоть весь мой султанат.
И все дворцы, хоромы, сакли даже
Не возвращайся без жены назад!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Хотя задача, в общем, не простая,
Но привлекать военных не резон.
Они, своими саблями блистая,
Потенциальных распугают жен.
СУЛТАН
Возьми хоть пару янычар в подмогу
От тех, чья совесть вовсе не чиста.
И заодно в попутчики в дорогу
Ты прихвати и моего шута.
Давай –давай, скорее отправляйся!
Горю от нетерпенья, просто страх
И слышишь, без жены не возвращайся,
Да пусть хранить тебя в пути Аллах!
( Звездочет уходит.)
ШУТ ( в зал)
От скуки знаю можно застрелиться.
Или стишки не важные писать.
Но чтоб от скуки захотеть жениться!
Вот этого мне честно –не понять!
Но у султана новая забава.
А кто ему, что сможет запретить?
Ведь он султан, и он имеет право
Жениться, спиться, миловать, казнить…
Пускай сидит и ждет свою невесту.
И до него дойдет еще черед.
Мне очень интересно, если честно.
Куда отправился наш мудрый звездочет.
( шут уходит. Занавес)
Эпизод 2: Чайхана
( Выходят звездочет, стражи, шут. Звездочет смотрит в свиток, считает)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Эльвира, Лейла, Фатима, Земфира,
Чулпан, Гузель, Хадижа и Гюльна,
Самира, Гюльчатай, Надира…
1-ЫЙ СТРАЖ
Эй, счетовод, гляди-ка чайхана!
ШУТ
Боюсь, он вас не слышит, бедолаги…
ЗВЕЗДОЧЕТ
Еще одна Самира и Зухра…
2-ОЙ СТРАЖ
Засунь себе в… карман! Свои бумаги
Во рту росинки не было с утра!
1-ЫЙ СТРАЖ
Мы целый месяц шляемся по свету
Все на одном лишь хлебе и воде!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Для вас других забот я вижу, нету,
Как можете вы думать о еде!
1-ЫЙ СТРАЖ
Быть может, заменяет, право слово,
Тебе еду молитва на звезду.
До дальше чайханы без миски плова
Я хоть убей и шагу не пройду.
2-ОЙ СТРАЖ
Смотри хоть день и ночь на свое небо
Ходи хоть век голодным, старина,
А я хочу баранины и хлеба!
И чашку чая! И кувшин вина!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Во рту и у меня признаться сухо
Ведь звездочет признаться тоже ест
И я согласен, что пустое брюхо
Плохой советчик в поиске невест.
( Все заходят в чайхану.)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Эгей! Чайханщик! Где ты подевался?
Иль ты не рад почетнейшим гостям?
Или султанской стражи испугался?
Салам а лейком!
ЧАЙХАНЩИК ( выходит к гостям)
Лейкома салам!
Я, как и вы, простой слуга султана
И услужить вам искренне готов.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Тогда скорей неси сюда барана!
1-ЫЙ СТРАЖ
Вина и чая!
2-ОЙ СТРАЖ
Виноград и плов!
ЧАЙХАНЩИК
Есть в чайхане различные продукты
Вам подадут их просто через миг.
Лаваш душистый, овощи и фрукты,
Отменный плов и огненный шашлык!
( Чайханщик уходит. Спустя мгновение с подносом с едой выходит Фарида)
ФАРИДА
Приветствую я всех вас с уваженьем!
Чтоб утолить ваш сильный аппетит,
Пускай еда вам будет наслажденьем.
И пусть Аллах ее благословит.
( Фарида ставит поднос. Отходит в сторону, занимается своими делами)
1-ЫЙ СТРАЖ
От голода, наверное, виденье
Меня настигло. Братец, ущипни!
2-ОЙ СТРАЖ
Не девушка, а пери! Наважденье!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Ты рот закрой и слюни подбери!
Да красоту такую в чистом виде
Не знал доселе грешный этот мир!
Я много где бывал—таких не видел,
Клянусь звездою ясной Аль-Таир.
Мы вместе прошагали уж полсвета
И месяц не один уже в пути.
Но лучшую жену, чем дева эта
Нам для султана точно не найти.
И дальше мне искать не интересно
А, ну, чайханщик, подойди ко мне
( подходит чайханщик)
Как можешь светоч красоты небесной,
Ты прятать в своей жалкой чайхане!
ЧАЙХАНЩИК (испуганно)
Не знаю, чем посмел я вас обидеть,
Но коль обидел, честно, не со зла.
Аллах свидетель, он все в мире видит,
Не понял, о чем речь сейчас зашла?
ЗВЕЗДОЧЕТ
Да, не в уме, видать, твоя мне сила!
Я девушку сейчас имел в виду,
Что красотой своей нас поразила,
Что мы забыли отдых и еду!
ЧАЙХАНЩИК ( в испуге)
Аллах всевышний, дай стоять мне силы!
( падает на колени)
О, пощадите, в злобе не кляня!
И если она чем вас оскорбила
То накажите старика меня!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Эй, подымись. Вот этого не надо.
Никто не пожелает ей вреда.
Но кто она?
ЧАЙХАНЩИК
Надежда и отрада
Единственная дочка Фарида.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Тебе я официально возвещаю,
Возрадуйся почтеннейший отец!
Что дочь твоя войдет (я обещаю)
Невестою султана во дворец!
Тебе такое и не смело сниться!
От счастья не сойди с ума совсем
Наш властелин султан решил жениться
И нас послал искать ему гарем.
На Фариду твою он только взглянет
( И согласятся все сейчас со мной).
Что моментально тут же она станет
Его наилюбимейшей женой!
ЧАЙХАНЩИК
К Аллаху моя будет возноситься
Молитва, чтобы славить этот миг.
Но только дочь моя не согласится.
У Фариды имеется жених.
Уж так на самом деле получилось,
Перед Аллахом и перед людьми,
Она уже три дня как обручилась
С достойным караванщиком Али.
Они росли все время по соседству
Все это было на моих глазах
Безумно влюблены в друг друга с детства,
Благословит любовь сию Аллах!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Наверняка я утверждать не стану,
Но нет ли в голове твоей вреда?
Неужто караванщика султану
Твоя предпочитает Фарида?
ЧАЙХАНЩИК
Мы чтим всегда заветы из Корана
И пусть моя исчезнет борода
Но Фарида невестою султана
Не станет добровольно никогда.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Да, нет, ты сумасшедший не иначе!
Да обойди всю землю, целый свет,
Но не найдешь властителя богаче
Чем наш султан! Нет-нет, еще раз нет!
ЧАЙХАНЩИК
Простите, моя дочка не такая
Сто раз я повторяю вновь и вновь.
И ей чем ваша клетка золотая
В сто раз милей свобода и любовь
ШУТ
Я вас перебиваю с извиненьем.
Один твердит свое, другой—свое
Но, почему-то не считаясь с мненьем
О, Фариды. Спросите у нее.
ЧАЙХАНЩИК (зовет Фариду)
О, дочь моя, надежда и опора
О, свет очей моих родная Фарида,
Оставь кувшин и подойди для разговора
Иди смелей, иди смелей сюда.
Ответь мне , Фарида, и без обмана,
Да будет это слышно сразу всем.
Не хочешь ли ты стать женой султана,
Возглавить, так сказать, его гарем?
ФАРИДА
Я очень растерялась, если честно,
Что мне оказана такая честь.
В наших краях ( и это всем известно)
И красивее и богаче есть.
Хотя бы величавая Гюльнара,
Дочь местного богатого купца
Достойная султану будет пара
Не верите, спросите у отца.
А я уже давно люблю другого.
Намного мне милее мой Али
Султана, принца, короля любого,
Властителя любой другой земли.
ШУТ
О, да—любовь… Дороже нету дара.
Куда там до богатства и дворца!
ЗВЕЗДОЧЕТ (Фариде)
Так, где ты говоришь, живет Гюльнара,
О, дочь достопочтенного купца.
ФАРИДА
Да рядом здесь. Вы убедитесь сами.
Вон крыша их виднеется вдали.
По этой вот дороге меж холмами
Пойдете и…
( сбоку сцены входит Али. Его замечает Фарида, кидается к нему)
Али! Али! Али!
ШУТ
Ну, вот и упорхнула, словно птаха.
Видать, она и вправду влюблена.
И да прибудет с ней любовь Аллаха!
Настолько восхитительна она.
(Звездочет, стражи, шут уходят. Чайханщик чем-то занимается в стороне)
АЛИ
Хоть кровь во мне кипит, но сердце стынет!
Как по тебе скучал я, Фарида.
Я на привале ночью раз в пустыне
Поцеловал спросонья верблюда!
ФАРИДА
Али! Али вернулся—это чудо!
Я извелась в тоске, считая дни.
Целуй сто раз хоть своего верблюда.
Вот только девушек других—ни-ни!
АЛИ
Еще лишь раз уйду я с караваном
На свадьбу нашу денег накоплю.
ФАРИДА
Но хоть в парче, но хоть в халате рваном
Тебя люблю!
АЛИ
И я тебя люблю!
А от чего тут взялись янычары?
Чего они забыли в чайхане?
И с ними дед еще какой-то старый?
ФАРИДА ( кокетливо)
Они, Али приехали ко мне…
Пока, Али, ты бродишь с караваном
Меня они позвали во дворец,
Чтоб я возглавила гарем султана!
И я… Им отказала!
АЛИ
Молодец!
(уходят)
Эпизод 3:дом купца
( Звездочет и стражи у ворот дома)
2—ОЙ СТРАЖ
Гюльнара, пусть красива—может статься.
И пусть отец ее большой купец.
Но чтоб от Фариды—и отказаться!
Ты мягко выражаясь—не мудрец!
1-ЫЙ СТРАЖ
Султан немедленно отправит нас на плаху,
Узнает, что ему не привели.
О, Фариду! Клянусь, клянусь Аллахом,
Красивейшую девушку Земли!
ЗВЕЗДОЧЕТ(грозно)
Вы что-то не по чину осмелели!
Чего кричишь, как бешеный ишак!?
Неужто вы решили, дуралеи,
Что я оставлю это дело так.
У ну-ка, ближе, ближе подбегайте.
Где шут?
2-ОЙ СТРАЖ
Ушел по маленькой нужде.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Тем лучше. Слушайте, запоминайте
Мой план о распрекрасной Фариде…
Сейчас вы в этом доме отдохнете,
А как зажгутся звезды в тишине,
Дорогой этой самою пойдете
К известной злополучной чайхане.
Один из вас останется у входа,
Другой засунет Фариду в мешок.
Через окно—и ходу, братцы, ходу!
Да мне ли обучать тебя, дружок?
Ну а пока в ворота постучите.
Пусть принимает нас теперь купец.
А завтра мы с богатою добычей
Отправимся обратно во дворец.
2—ОЙ СТРАЖ
Эй, открывай, хозяин! Сбрось запоры!
ГОЛОС КУПЦА
Кого еще шайтан сюда несет?
1-ЫЙ СТРАЖ
Крамольные отставить разговоры!
К тебе пришел султанский звездочет!
( ворота отпираются звездочет и стражи уходя. Входит шут)
ШУТ (в зал)
Вот это да! Такого оборота
В истории я сам не ожидал!
Сейчас стоял и слушал звездочета
И гнев свой еле-еле удержал!
И я возможностью вмешаться в действо
При случае таком не премину,
Не допущу подобного злодейства!
Сейчас же отправляюсь в чайхану!
( шут кидается в сторону и натыкается на Али)
АЛИ
Потише, братец, не убей с размаху!
Несешься, не касаясь, ты земли!
ШУТ
О как мне повезло, хвала Аллаху!
Уже ли караванщик ты Али?
АЛИ
Тебя я не припомню, если честно.
Мы виделись когда-то впереди?
ШУТ
Сегодня украдут твою невесту!
Беги скорей ее предупреди!
АЛИ
С чего ты это взял не понимаю?
Да ты ополоумел или пьян!
ШУТ
Поверь, Али, я это точно знаю,
Пусть трижды раздерет меня шайтан!
Сегодня ночью стражи звездочета
Из чайханы похитят Фариду.
Для них это привычная работа,
И это ты, Али, имей в виду.
Беда нависла над головкой милой,
Ведь звездочет ей не простил отказ.
Он во дворец ее доставит силой!
АЛИ
Ах, он злодей! Ах, старый… дикобраз!
ШУТ
Спеши, ведь времени осталось мало.
А я их задержу сколько смогу.
Беги, спеши, во что бы то ни стало.
Надеюсь, что ты быстр на ногу.
( Али убегает. За воротами шум. Входят стражи)
1-ЫЙ СТРАЖ
Чего ты подпираешь тут ворота?
Нас звездочет искать тебя послал.
ШУТ
Да закружилась голова чего-то…
Я просто свежим воздухом дышал.
(уходят в дом. Стражи садятся в углу. Посреди сцены звездочет и купец играют в шахматы. Сидят не шевелясь. Рядом стоит Гюльнара)
ШУТ (стражам)
А, что это за девушка?
1-ЫЙ СТРАЖ
Гюльнара.
Ну та, о кой сказала Фарида.
2-ОЙ СТРАЖ
Красивая, лоснится от загара.
ШУТ
Действительно девчонка хоть куда!
1-ОЙ СТРАЖ
Я тоже спорит тут с тобой не стану.
Но только наш заученный мудрец
Сосватал Гюльнару в гарем султану.
ШУТ
Так быстро обработал? Молодец!
Не ожидал я, что таким огромным
На девушек окажется улов.
Ведь по моим подсчетам, самым скромным
В гарем набрали больше ста голов!
1-ЫЙ СТРАЖ
Нашли в стране красавиц мы не мало!
Все как одна ответили нам:-Да!
2-ОЙ СТРАЖ
И лишь одна, одна нам отказала
Прекраснейшая в мире Фарида.
ШУТ (Указывая на купца и звездочета)
А эти почему застыли странно?
Не шевелясь, и замерли черты.
Уж не проделки ль самого шайтана?
2-ОЙ СТРАЖ
Да нет они играют в … шахматы!
1-ЫЙ СТРАЖ
Какие-то нелепые фигурки
Гоняют час по клетчатой доске.
2-ОЙ СТРАЖ
А мы сидит тут словно два придурка.
Без женщин.
1-ЫЙ СТРАЖ
Без вина.
2-ОЙ СТРАЖ
В углу,
1-ЫЙ СТРАЖ
В тоске.
ШУТ
Да не пристало нам сидеть в кручине.
А ну-ка погоди-ка, погоди…
А не вино ли в том стоит кувшине?
Пойду, проверю.
( подходит к игрокам. Те не шевелятся. Машет рукой перед лицом звездочета. Никакой реакции. Берет со стола кувшин. Резко оборачивается. Со стуком ставит на доску фигуру)
ШУТ
Лошадью ходи!
( подходит к стражам)
Аж уши шевелятся от натуги!
( кивает на игроков)
Им этакий напиток не к чему.
А мы найдем, любезнейшие други,
Прямое назначение ему.
Давайте, братцы, выпьем за султана,
Чтоб жизнь его длинною была!
1-ЫЙ СТРАЖ
А как же будем пить мы без стакана?
2-ОЙ СТРАЖ
Как будто в первый раз! Давай с горла!
( Пьют по очереди из кувшина)
1-ЫЙ СТРАЖ
Как в голове приятно зашумело.
2-ОЙ СТРАЖ ( С надрывом)
Друзья мои, как я вас всех люблю!
ШУТ
Ну, повторим, чего сидеть без дела.
( снова пьют по очереди)
2-ОЙ СТРАЖ
Все нету больше мочи! Щас спою!
1-ЫЙ СТРАЖ
Да тихо ты! Гляди, уже стемнело,
И небеса украсились звездой.
А значит нам пора идти на дело
За этой.. Как ее.. За Фаридой!
( Встают . Шатаются)
Да не шатайся , братец, так ретиво!
Стоять ты можешь твердо на ногах?
2-ОЙ СТРАЖ
Я ухожу! Я ухожу красиво!
ШУТ
Как говорят в народе --на рогах!
( стражи уходят забрав с собой кувшин с вином.
Шут подходит к игрокам. Те сидят не меняя позы.)
Застыли и не шевелятся даже.
Хоть целый мир в миг разом пропади.
Однако поспешу вдогонку страже.
Айда со мною!
( делает пару шагов, резко оборачивается, со стуком ставит фигуру)
Лошадью ходи!
( Шут уходит. Занавес)
Эпизод 4: чайхана
( возле ворот чайханы идут пьяные стражи, спотыкаются )
1-ЫЙ СТРАЖ
Потише ты! Гляди куда шагаешь!
2-ОЙ СТРАЖ
Не бойся, на дороге не свалюсь!
1-ЫЙ СТРАЖ
Скажи мне, друг, меня ты уважаешь?
2-ОЙ СТРАЖ
Да нет, дружище, я тобой гордюсь!
( обнимаются подают и засыпают. Входит шут)
ШУТ
Вино свое доделало работу.
Хотя совсем немного не дошли.
Храпят ,как два болотных бегемота.
(Стучит в ворота чайханы)
Эй, Фарида, эй, кто-нибудь, Али!
АЛИ ( выскакивает из за ворот)
Женой султана Фарида не станет!
Она на век останется моя!
ШУТ( уворачиваясь от ударов)
Да тише ты, горячий резкий парень,
Иль ты не помнишь, позабыл меня?
АЛИ( миролюбиво)
Я думал это стражники султана,
А это ты, приятель. Извини.
А где же делись эти два болвана?
ШУТ
Да вон возле забора спят они.
ЧАЙХАНЩИК ( подходит к стражам)
С чего они вздремнуть тут захотели?
Храпят, как африканские слоны.
Приличней не могли найти постели?
Эге! Ребята, да они пьяны!
ШУТ
Пьяны! Как говорят у нас-- в дымину!
Валяются как два мешка … зерна.
Благодаря вот этому кувшину
Прекрасного и красного вина.
ЧАЙХАНЩИК
И что нам делать с дурнями султана
Пока они лежат в угарном сне?
ШУТ
А нет ли у тебя, старик, барана
По больше, по массивней, по жирней?
Покуда спят посланники султана,
Как говорят у нас --без задних ног,
Мы этого достойного барана
Подложим вместо Фариды в мешок.
После такой огромной дозы зелья
Они подмены и не разберут,
Когда на утро, мучаясь с похмелья
Этот мешок назад поволокут.
ЧАЙХАНЩИК
Какая превосходная идея!
Аллах тебе послал ее в мозги!
Храпите себе пьяные злодеи.
Али, поймать барана помоги!
( Али и чайханщик уходят. Входит Фарида)
ФАРИДА
Зачем ты это совершаешь дело?
И помогаешь нам с Али зачем?
ШУТ
О, Фарида, ужель ты захотела
Вон в том мешке отправится в гарем?
Хоть я являюсь сам слугой султана,
Однако, повторяю вновь и вновь—
Не потерплю злодейства и обмана
В том месте, где должна быть лишь любовь!
( Али и Чайханщик волокут мешок)
АЛИ
Тяжелого ты отыскал барана.
ЧАЙХАНЩИК
Давай-давай, давай еще чуток.
Вот посмотреть бы, как эти болваны
Наутро понесут этот мешок.
( Ставят мешок возле стражей)
ШУТ
Ну вот и все. Давайте уходите.
Ночь на востоке очень коротка.
И до утра спокойно себе спите,
А я покараулю их пока.
(чайханщик, Али Фарида уходят. Стражи начинают просыпаться)
Ага, уже проснулись два злодея,
Бормочут непонятные слова.
1-ЫЙ СТРАЖ
Ой, кто я? Что я? Вообще, где я?
2-ОЙ СТРАЖ
Ой, как болит и ноет голова!
1-ЫЙ СТРАЖ
Пришли мы за невестой, для султана,
Украсть хотели… Кстати где она?
2-ОЙ СТРАЖ
Хотел бы видеть я того шайтана,
Который нам налил вчера вина!
ШУТ
Меня уж вас двоих искать послали,
А вы тут прохлаждаетесь в теньке.
1-ЫЙ СТРАЖ ( 2-ому стражу, в полголоса)
Мы Фариду вчера украли, не украли?
2-ОЙ СТРАЖ ( 1-ому стражу, в полголоса)
Да вон она, наверное, в мешке.
1-ЫЙ СТРАЖ ( взваливает не себя мешок)
На вид она худая, как тростинка,
А весит как откормленный баран.
2-ОЙ СТРАЖ
С похмелия покажется пушинка
Потяжелей, чем бык или кабан.
( уходят. Занавес)
Эпизод5: дом купца
( Стражи и шут входят в дом.)
2-ОЙ СТРАЖ
Ну, наконец-то добрались до места.
И отдохнуть настала нам пора.
Сюда давай ложи мешок с невестой.
ШУТ
Они так ночь сидели до утра!
Сними с них хоть последнюю рубаху,
Они не отвлекутся и тогда!
(машет рукой перед лицом купца)
ЗВЕЗДОЧЕТ ( резко вскакивая)
Купец, вам шах и мат!
ШУТ
Хвала Аллаху!
Я думал, не закончат никогда!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Всю ночь мы проиграли до рассвета.
Уж больно увлекательна игра.
Разминка для ума и отдых это.
Однако, нам, любезнейший, пора.
КУПЕЦ
А дочь моя?
ЗВЕЗДОЧЕТ
Дождитесь каравана.
Быть может через месяц или три
В том караване весь гарем султана.
ШУТ (купцу)
Приданное для дочки собери.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Мы во дворец торопимся до срока.
Спешим, как говорится налегке
Благую весть властителю востока
Несем. ( Стражам вполголоса)Где, Фарида?
1-ЫЙ СТРАЖ
В мешке!
КУПЕЦ
Идите и обрадуйте султана!
Да освятит Аллах ваш долгий путь!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Дождись, купец, наложниц каравана.
ШУТ (купцу)
Приданное для дочки не забудь.
( шут, стражи, звездочет уходят. Занавес)
Эпизод 6: дворец султана
( султан лежит на подушках, входят шут, стражи, звездочет)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Позволь войти, о грозный повелитель,
Презренным слугам в светлый свой чертог.
СУЛТАН
Входи скорей ведь ждать я не любитель
Чего это в мешке ты приволок?
Ведь не прошло и года половины,
А ты уже вернулся! Молодец!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Забудь, султан, тоски своей причины.
Пусть радостью наполнится дворец!
Бродили от рассвета до заката
По землям что тебе подвластны, всем.
И всех красавиц ясных султаната
Завербовали мы тебе в гарем.
Вот здесь описан весь наш путь неблизкий
(протягивает свиток)
По нашему маршруту караван
Пошли. Вот адреса, вот списки.
И пусть их приведут к тебе, султан.
СУЛТАН
Я после посмотрю твои бумаги.
Пусть полежат покамест в сундуке.
Так вы не ответили, бродяги,
Что во дворец приволокли в мешке?
ЗВЕЗДОЧЕТ
Красавиц повидали мы не мало.
И стать наложницей для них большая честь.
Жемчужины одной не доставало.
Звезды Гарема! И она вот здесь!
1-ЫЙ СТРАЖ
Она нам отказала ,эта крошка.
Взялась откуда-то и наглость и отвага.
2-ОЙ СТРАЖ
И мы ее похитили немножко.
Как говорится для ее же блага.
СУЛТАН
Так поскорей мешок же развяжите!
Зачем вы ее сунули туда?
Скорее покажите, покажите.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Знакомьтесь, солнцеликий! Фарида!
(звездочет развязывает мешок. Из него выходит баран. С минуту все стоят в шоке.)
СУЛТАН
Ты подскажи-ка мне дружок с советом,
Ответ я сам наверно не найду.
Мне снять с тебя башку за шутку эту,
Или как кошку утопить в пруду?
ЗВЕЗДОЧЕТ
Все это козни старого шайтана!
И не иначе это он, султан,
Заколдовал красавицу в барана
И превратил ее…
СУЛТАН
Ты сам—баран!
И мне еще другое очень странно.
И даже сказать больше, не к лицу.
Что во дворец ты приволок барана
Самца! Я извиняюсь, не овцу!
Но все равно спасибо за барана.
Шашлык я из баранины ценю.
А вас троих я завтра утром рано.
На площади, что у дворца казню.
ЗВЕДОЧЕТ
О подожди , о властелин, минутку!
За что в расчет шута ты не берешь?
СУЛТАН
Он у меня давно лишен рассудка,
А с дурака, прости, чего возьмешь?
1-ЫЙ СТРАЖ
Я признаюсь, мы оба были пьяны,
Когда пошли в тот вечер к чайхане.
И может, перепутали барана
Мы с Фаридою спьяну при луне…
ЗВЕЗДОЧЕТ
Чего же ты молчал, вина любитель!
Выходит Фарида и ныне там.
И наш султан, отец и повелитель
Может поехать убедиться сам.
СУЛТАН
Становится все это интересно.
Забавный принимает оборот.
Хотя я домосед, признаюсь честно.
Однако я согласен на поход.
Запрячь верблюда мне для каравана!
Я сам хочу увидеть чайхану,
Где вы нашли прекрасного барана,
А за одно и для меня жену.
Но всех троих предупреждаю сразу,
Чтоб не было в последствии обид.
Коли опять подобный выйдет казус,
У каждого из вас башка слетит!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Тебе докажем делом и словами,
Что совесть наша пред тобой чиста.
2-ОЙ СТРАЖ ( кивает на шута)
А этот дефективный тоже с нами?
СУЛТАН
В пути мне будет скучно без шута.
Все подготовьте к нашему вояжу
А то боюсь, желание пройдет.
Экипировку, упряжь и поклажу.
И утром в путь, как только рассветет.
Эпизод 7: дом купца
(к воротам подходят султан, звездочет, стражи и шут)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Возрадуйся, властитель султаната
Наш путь идет к финалу, наконец
Вот в этом доме светлом и богатом
Живет один зажиточный купец.
СУЛТАН
Ты можешь говорить в обычном стиле?
Витиевата речь твоя и лесть.
ШУТ
Мы у купца у этого гостили
И чайхана неподалеку здесь.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Дочь этого купца Гюльнара
Своей известна статью, красотой.
Блистает пуще нового динара
СУЛТАН
Стучи скорее! Не болтай, не стой!
1-ЫЙ СТРАЖ ( стучит в ворота)
Эй, там! Купец открой живей ворота!
КУПЕЦ ( Из-за ворот)
Кого сюда принес еще шайтан!
2-ОЙ СТРАЖ
Заткнись о сын козы и бегемота!
К тебе с визитом властелин—Султан!
КУПЕЦ ( падая на колени)
О, Лучезарный! Будь храним Аллахом!
Войди в мой дом, как гость и господин!
( султан, звездочет и стражи заходят в дом)
ШУТ
А что ты так дрожишь?
КУПЕЦ
Так я от страху…
ШУТ
Не бойся, он хороший. Заходи…
( шут хочет войти, купец его останавливает)
КУПЕЦ
Спросить я у султана не осмелюсь
Боюсь, чтоб речь меня не подвела.
Но, может ты ответишь, я надеюсь.
Какая цель ко мне вас привела?
ШУТ ( отводит купца в сторону)
Иди сюда. Поговорим о деле.
Готов я рассказать тебе секрет
Об истинной сюда визита цели
За сотню круглых золотых монет.
КУПЕЦ
Я дам и больше, знаешь я богатый,
Но говори скорее, не томи.
ШУТ
Сперва хотелось получить бы плату
КУПЕЦ
На кошелек. Себе его возьми.
ШУТ
Мы во дворце султану рассказали
Об этих и совсем иных краях.
В какие только мы ходили дали
И то, что были у тебя в гостях.
И я тебя обманывать не стану,
Что по своей душевной простоте
Все о Гюльнаре рассказал султану
Всю правду о небесной красоте.
Ее я описал предельно точно
От круглых бедер и до ясных глаз
И наш султан влюбившийся заочно
Решил ее увидеть сей же час.
Все для того, я от тебя не скрою,
Чтоб пред Аллахом и перед людьми
Назвать ее скорей своей женою
КУПЕЦ
Велик Аллах! Шайтан меня возьми!
ШУТ
Не призови беду или заразу
Зачем обоих всуе поминать?
Султан в любви признается не сразу
А будет за Гюльнарой наблюдать.
Он в дочери твоей души не чает
Но осторожен, как монархи все…
КУПЕЦ
Ну, дочь моя уже не подкачает!
Себя преподнесет во всей красе!
ШУТ
Ты главное надеюсь понимаешь!
Не отвечай. Я вижу сам, что нет.
Султан не должен видеть, что ты знаешь
Его намерения, это секрет.
КУПЕЦ
Благодарю тебя за весть такую
И чтоб не вышел никакой курьез
Я понял, надо действовать втихую,
Намеками, как будто не всерьез.
( Из ворот выходит 1-ый страж)
1-ЫЙ СТРАЖ
Султан уже хозяина заждался.
Послал узнать чего он не идет.
КУПЕЦ
Я вот тут гулял и прохлаждался
Шут презабавный вспомнил анекдот
1-ЫЙ СТРАЖ
Пускай расскажет анекдот султану
А то он что-то снова заскучал
КУПЕЦ
Через минуту я пред ним предстану
ШУТ
И я пожалуй тоже пойду в зал.
( входят в дом. За столом сидят султан и звездочет.)
КУПЕЦ ( падая на колени)
Удобно ли в дому моем султану,
По нраву ли ему мой скромный стол?
СУЛТАН
Ты поднимись с колен.
КУПЕЦ
О нет, не встану
СУЛТАН
Да встань, не полируй штанами пол.
Я вижу, ты, купец, живешь богато
Своим гостям умеешь угождать
Но как-то все не ярко, скучновато…
ЗВЕЗДОЧЕТ
Провинция—чего еще сказать.
КУПЕЦ
Да развлечений, я согласен, мало.
Я сам с тоской разделаться не прочь
И коль тебе властитель скучно стало
Позволь тебе представить свою дочь.
Она поет, танцует и читает.
Хоть в остальных науках не сильна,
Но много интересных сказок знает.
И от тоски тебя спасет она.
СУЛТАН
Для сказок я имею звездочета
Бывает он такого наплетет!
Но в женском обществе побыть охота,
Зови ее, пускай она придет!
( Купец уходит)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Красавица Гюльнара, права слова
Фигура, волосы, сиянье глаз
Но Фарида я повторяю снова
Ее прекрасней в сотни тысяч раз
ШУТ
Хоть я и числюсь при дворе болваном
Мне в голове ума неведом груз
Но только после случая с бараном
Мне что- то стал сомнителен твой вкус
ЗВЕЗДОЧЕТ
Мне смысл речи, шут, твоей неясен
Как будто Фариду не видел ты
И неужели ты со мною не согласен
Что Фарида—вот гений красоты
ШУТ
Смазливая девчонка, но не боле
А Гюльнара красивей все равно
ЗВЕЗДОЧЕТ
Ты, шут, совсем ополоумел что ли?
ШУТ
Да я дурак, причем уже давно.
СУЛТАН
Мне споры ваши слушать надоело
И я хочу обоих посмотреть
ЗВЕЗДОЧЕТ
И Фарида я заявляю смело
Сумеет нос Гюльнаре утереть
ШУТ
Прошу тебя, о мудрый, при султане
Не городи подобной ерунды
А я готов поклясться на Коране
Что Гюльнара красивей Фариды
СУЛТАН
Забавны ваши право разговоры
Такого я не слыхивал пока
Что может интересней быть, чем споры
О бабах мудреца и дурака
ШУТ
Да диспут мудреца и идиота
Забавен очень, что не говори
Однако предлагаю звездочету
Я заключить немедленно пари
Коль Фарида понравится султану
Хотя я в этом не уверен сам
Я сотню золотых монет достану
И до последней все тебе отдам
ЗВЕЗДОЧЕТ
А если Гюльнара пленит султана
Хотя сомнительно все это мне
Прилюдно назову себя болваном
И золото верну тебе в двойне
СУЛТАН
Мне нравится подобная забава
И я согласен разрешить ваш спор
Из двух одна придется мне по нраву.
На той женюсь. И кончен разговор.
Хвала Аллаху! Я тебя заждался
КУПЕЦ
Прости, великий, если есть вина.
У Гюльнары в покоях задержался
Встречайте, повелитель, вот она!
СУЛТАН
Со зрением моим случилось что-то
Ослеп я от подобной красоты (шуту)
Скажу я не в обиду Звездочету
Но в споре выиграешь наверно ты
Прекрасней я не видывал созданья
Какая грация, какая страсть!
Как будто бы вся прелесть мирозданья
Лишь в ней одной, лишь в ней одной слилась
(Султан Ии Гюльнара уходят)
ШУТ
Что удивлен? А я не удивился.
Ты, Звездочет, одно имей в виду.
Что по уши уже султан влюбился
В Гюльнару!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Он не видел Фариду!
Ты рано еще празднуешь победу.
Она затмит Гюльнару красотой
ШУТ
Вся речь твоя сейчас подобно бреду
Гюльнара рулит! Фарида—отстой!
Я больше, властелин, не помешаю.
Пойду-ка прогуляюсь под луной
ЗВЕЗДОЧЕТ
Я в шахматы пойду с купцом сыграю
Мне помнится, что партия за мной.
ШУТ
Играйте иль танцуйте—как хотите.
А я, пожалуй, в чайхану пойду
О вашем туда завтрашнем визите
Предупрежу Али и Фариду.
ЭПИЗОД 8: Чайхана
ШУТ
Ну вот они, знакомые ворота.
Эгей! Чайханщик, Фарида, Али!
Да есть ли в этом доме ну хоть кто-то
Иль все, как я, в ночи гулять пошли?
АЛИ
Эй, кто там по воротам барабанит?
Сейчас по голове так постучу!
ШУТ
Поверь, Али, я знаю, с тебя станет,
Но поговорить с тобой хочу.
АЛИ
А, друг! Какими здесь судьбами!
Каким тебя к нам ветром занесло?
ШУТ
Все расскажу, и вы поймете сами,
Впусти быстрей, пока не рассвело.
(Шут и Али уходят. Через некоторое время входят султан, звездочет, стражники)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Мы ,повелитель, добрались до места.
СУЛТАН
Довольно не плохая чайхана.
ЗВЕЗДОЧЕТ
И здесь живет прекрасная невеста.
СУЛТАН
Стучи, давай скорее, где она?
Хотя мне очень Гюльнара по нраву
Другую даже видеть не хочу.
И спор ваш выиграет мой шут по праву.
Да ладно, не бледней. Шучу, шучу…
ЗВЕЗДОЧЕТ
Ни в старину, ни в будущем, ни ныне
Таких красавиц нет, как Фарида!
Она оазис в пламенной пустыне,
В вечернем небе первая звезда.
СУЛТАН
Уже не в первый раз я слышу это
Слова без подтвержденья—ерунда
Эпитеты оставим для поэтов
Посмотрим, чего стоит Фарида
(входит чайханщик)
ЧАЙХАНЩИК
О, повелитель, дверь моя открыта
В любое время ночи или дня.
И ты, и вся твоя большая свита
Желаннейшие гости для меня.
И выразить хочу я уваженье
О, властелин, не только на словах.
Входите, и вино и угощенье
Все лучшее, стоит уж на столах
СУЛТАН
Признаюсь, я уже проголодался
И ты мне с угощеньем угодил.
Но как ты о визите догадался?
ШУТ
Так это я его предупредил!
Сегодня я проснулся очень рано
И до рассвета прибежал сюда.
Чтоб жирного чайханщик бил барана.
Придут к нему большие господа.
СУЛТАН
Ну , молодец! Спасибо за смекалку!
ЗВЕЗДОЧЕТ
А ты я вижу парень не простой!
СУЛТАН
И мне в награду дать тебе не жалко
Вот этот полновесный золотой!
Все выглядит и вкусно, и прилично
Сейчас я должное еде воздам!
ЗВЕЗДОЧЕТ
А у меня есть пожеланье лично
Пусть дочь твоя прислуживает нам!
СУЛТАН
Налей-ка мне вина с того кувшина.
ЧАЙХАНЩИК
Тут не вино ,властитель, тут—вода
(входит Али в женском костюме. Хромает, сгорбившись, измазанный сажей)
СУЛТАН
А это еще что за образина?
Кто пропустил чудовище сюда?
Не подходи Аллахом заклинаю!
Эй, стражники, гоните его прочь!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Я что-то ничего не понимаю.
Где дочь твоя?
ЧАЙХАНЩИК
Вот это моя дочь.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Да как ты смеешь лгать мне и султану!
Да чтоб твоя облезла борода!
СУЛТАН
Я крошки в этом доме есть не стану!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Где дочь твоя? Ответь, где Фарида?
ЧАЙХАНЩИК
Возможно что-то у тебя с глазами,
Наверное, от крепкого вина.
А Фарида стоит тут перед вами.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Ты врешь, презренный, это не она!
Она была красива без изъяна,
С небес сошедший чистый идеал.
А эта старая больная обезьяна
Уродливее чем степной шакал.(стажам)
А ты чего застыл ,дурак, на месте!
И ты чего молчишь словно балда!
Ведь мы же в прошлый раз тут были вместе
Скажите, что она не Фарида!
1-ЫЙ СТРАЖ
Какая отвратительная рожа!
2-ОЙ СТРАЖ
Мои б ее не видели глаза!
1-ЫЙ СТРАЖ
Та Фарида была красива и пригожа
2-ОЙ СТРАЖ
А это толь ехидна, толь коза!
ЧАЙХАНЩИК
Мне это слушать как отцу обидно.
Мы бедняки, Но мы имеем честь.
Да, не красива—это очевидно.
Но я ее люблю какая есть.
А вы тут в прошлый раз все были пьяны
И женщины не видели давно
И видимые все ее изъяны
Вам стерло очень крепкое вино.
ЗВЕЗДОЧЕТ
Ты лжешь сейчас султану и Аллаху!
Мы были в трезвом здраве и уме!
И ты за ложь свою пойдешь на плаху,
Или закончишь жизнь свою в тюрьме
СУЛТАН
Все хватит, хватит, хватит! Надоело!
А ну-ка прекратите спор и крик!
Я начинаю понимать в чем дело.
И уведи же дочь твою, старик.
Я не хочу, старик, тебя обидеть
Но дочь твоя не радует мой глаз.
ШУТ
Как говориться, лучше раз увидеть
Чем слышать о ней сотни тысяч раз.
Одну простую мысль всякий знает
Известна вам наверняка она:
Что некрасивых женщин не бывает,
Бывает мало крепкого вина!
СУЛТАН
И видно вино крепким оказалось!
Раз эта… Извиняюсь, Фарида!
Вам в сем троим красивой показалась!
В вечернем небе первая звезда!
Мозг ваш заволокло хмельным туманом
Теперь ни сколько я не удивлен,
Что Фариду вы спутали с бараном!
Красивей Фариды намного он!
(Султан и стражи уходят)
ЗВЕЗДОЧЕТ
Старик соврал! Аллах все это видел!
Дай объяснить хотя бы пять минут
И кстати , Фариду в прекрасном виде
Здесь наблюдал и твой , властитель, шут.
СУЛТАН
Ты вроде бы считаешься разумный,
Не даром же зовешься—Звездочет
А шут у меня вовсе полоумный
И мнение его вообще не в счет!
Казнить бы вас троих за эти штуки.
К тому же я вам это обещал,
Но ради свадьбы умываю руки
Без вас бы я Гюльнару не узнал.
Шут победил тебя в открытом споре
Уже будь добр, долг ему вернуть
Сыграю свадьбу я с Гульнарой вскоре.
И нам уже пора в обратный путь
ШУТ
Что удивлен? А я не удивился!
ЗВЕЗДОЧЕТ
Уверен, без тебя не обошлось.
ШУТ
Ты, Звездочет, я вижу, разозлился,
Так ты умерь свою не медля злость!
Мешать влюбленным никогда не надо
Ты это звездочет имей в виду
И то тебе достойная награда.
Что ты украсть пытался Фариду.
Беги скорее, догоняй султана!
Благодари, что он тебя простил.
За Фариду, и за того барана.
А я бы тебя все таки казнил!
(Звездочет уходит)
Эгей! Старик, чайханщик! Где ты, Где ты!
Да выходи смелей, они ушли.
Оставив полновесные монеты
Эй, выходите, Фарида, Али!
АЛИ
А здорово же я сыграл страшилу!
Султан от страха даже побледнел
ШУТ
Согласен, получилось очень мило
Сыграть так даже я бы не сумел!
ФАРИДА
Для нас уже ты сделал очень много
И как же нам тебя благодарить?
ШУТ
Ну, пожеланий у меня немного
Должны всю жизнь друг друга вы любить.
Вот это будет лучшая награда
Прошу прислушаться к моим словам
Мне больше ничего от вас не надо.
А это от меня на свадьбу вам.
(отдает кошельки. Али и Фарида уходят. Шут на сцене один)
Продолжить можно б было сказку эту.
Две свадьбы описать я б тоже мог.
Но думаю, что смысла в этом нету
И плавно переходим в эпилог.
Что ж каждый со своей остался парой.
Живут, не зная горя и беды
Султану некогда скучать с Гульнарой.
Али не может жить без Фариды.
А нашего злодея звездочета
И стражников, приспешников его.
Султан помиловал и не лишил работы
Повысил даже, более того.
И чтоб им некогда не расставаться.
Задание придумал сразу всем.
После одной нехитрой операции.
Три евнуха вошли в его гарем.
Совсем, однако, заболтался с вами
Другие страны ждут меня друзья.
Закончу я обычными словами.
Я не прощаюсь, говорю вам я .
И долгого я не люблю прощанья
И я свою заканчиваю речь.
Я просто говорю вам до свиданья.
До новых моих сказок, новых встреч.
Свидетельство о публикации №109071703365