вдохновение
http://video.mail.ru/mail/kedrov42/6/215.html ЧИТАЕТ КЕДРОВ
http://video.mail.ru/mail/kedrov42/6-все стихи в авторском исполнении
Аннотация:
стихотворение К.Кедрова, неожиданно ставящие творчество выше тяжёлого вооружения, а вдохновение - ещё выше...(оригинальный текст, перевод на иврит и обратный перевод)Феликс Гринберг
Вдохновение
Со скрежетом в нас тишина вползает
как гремящий танк
в распахнутый люк вертолета
нитка звука проходит в ушко иглы
так в непрозрачном кварце
таится объем прозрачный
так плоским гусеницам танка
уготована высота полета
о которой они не узнают
выползая из люка обратно
в яме объема
вхолостую гусеницами скрежеща
и тогда из тихого омута
выплывает тихая лилия
лелея объем
*****
Феликс Гринберг
Так дословно звучит в переводе на иврит:
Тишина ползком входит в меня
Скрежет громовой - вертолёт глотает танк
Как ушко иголки втягивает каждую нитку
Кристалл кварца спрятал прозрачность
В объём такой прозрачный
Как плоские гусеницы танка
Приговорены к прыжку вовнутрь объёма
На выходе в объём неба
Холостой скрежет плоских гусениц
Выходящих из отверстия вертолёта
И тут из разлома - тихого колодца
Является лилия,
Тихий Лилей,
О он- вдохновение
Свидетельство о публикации №109071602762
Нет ничего тише жизни
Маргарита Аль
Маргарита Аль 16.07.2009 22:26 Заявить о нарушении