Ночь души. Камбара Ариаке перевод
Гадальщик, на меня взглянув, сказал:
Твой мрачен взор в нём вижу бед предвестье,
Любовь отвергни, вам нельзя быть вместе,
Беги пока не поздно. мир не мал.
От ласки страстной откажусь ли я?
В алькове сладком можно ли быть мудрым?..
Хмель локонов душистых в новом утре
Таит опасность?.. Что ж молчит заря?...
Глаза закрою, выбор - мой удел.
По нашей вере жизни продолженье...
Один бреду по свету с ношей дел
Бездомным зверем, изнурённой тенью...
Так может лучше омут откровений
И ураганы единенья тел!?.
.
----------------------------------
.
Любовь отвергни, / Беги пока не поздно / От ласки страстной
В алькове сладком / Хмель локонов душистых / Таит опасность..
Глаза закрою, выбор / По нашей вере
Один бреду по свету / Бездомным зверем
Свидетельство о публикации №109071500014
И уже кстати:
имеется немного у.е. Если нужны, могу печислить для главной страницы сайта.
Морион 15.07.2009 10:39 Заявить о нарушении
если презентовать то твои тексты,
а я ведь всё с твоим чердаком мучаюсь :) очень крепким орешком оказался
:) спасибо
Фомин Алексей 15.07.2009 20:48 Заявить о нарушении
8)
я представляю: з. + в.сонет = я в нетерпении)))
Мне Волошина и Брюсова сонеты нравятся. У последнего, странная штука получается: в одном, порой, два, а то и три штуки обнаружила. А скольких прочлось, особо не затрудняя себя, бегом, что говорится. Знай он про восточные сонеты, даже трудно вообразить, что получилось бы у него, живи он сейчас)))
это я так, к слову.
у.е. выслала и не возражать! пригодятся на хорошее дело.
Удачи!
Морион 15.07.2009 21:44 Заявить о нарушении
загляни пжст.,
http://www.stihi.ru/2009/07/14/6925
если есть примеры Брюсова, скинь мне плиз,
с улыбкой,
Фомин Алексей 15.07.2009 22:07 Заявить о нарушении