Эмили Дикинсон. 258 Свет полуденный зимой...
Отстранён, гнетёт –
Так в соборе тяжек звук,
Заполняя свод –
Мука вышняя дана –
Через кожу в грудь
Проникает и внутри –
Изменяет суть –
Он – никем – не постижим –
Этот знак небес –
То печаль, что льётся вниз
Нам наперерез –
Всё прислушалось в природе –
Тени медлят – ждут –
Будто – смертью – на исходе –
Начат счёт минут –
Emily Dickinson
+ 258 +
There’s a certain Slant of light,
Winter Afternoons –
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes –
Heavenly Hurt, it gives us –
We can find no scar,
But internal difference,
Where the Meanings, are –
None may teach it – Any –
‘Tis the Seal Despair –
An imperial affliction
Sent us of the Air –
When it comes, the Landscape listens –
Shadows – hold their breath –
When it goes, ‘tis like the Distance
On the look of Death –
c. 1861
Свидетельство о публикации №109071305739