Будущее в прошедшем. The Future-in-the-Past
Такой каламбур на английский манер.
Для тех, кто записывает, что значит сей «ящур»,
Я говорю медленнее фанер.
Будущее в прошедшем – холодная битва
Меня с иностранным языком любви.
(Как хорошо здесь ложится «бритва»!
Но я не терплю, если лист в крови).
Будущее в прошедшем – это поле,
Куда я спускаюсь, чтобы омертветь,
Без веры, надежды, труда и без воли,
Сплошная стальная уставная твердь
Божественных прав и чужих решений.
Как пешки, расставленные по местам,
Мы не встретимся больше с тобой уже ни,
К счастью, здесь, и, к несчастью, там…
Будущее в прошедшем есть разлука,
Бесстрастное молчанье в курке…
Научи ты меня хотя бы звуку,
Понятному на твоём языке.
13 июля 2009
Санкт-Петербург
Свидетельство о публикации №109071303596