Брамс и Бомба

надо же подумал я не только Буковски
но и Корсо знает и ценит Брамса
он тоже упоминает его в своих стихах
по крайней мере в одном
но самом знаменитом
в стихе о БОМБЕ
о Бомба в которой все прелести мира
и дальше ряд звукоподражательных слов
Бум Бах Бамс Брамс
кстати Бах меня здесь не так удивляет как Брамс
потому что Бах в данном случае
может быть просто бахом
то есть бабахом но Брамс не может быть
ничем и никем другим кроме как Брамсом
и пусть в этом тексте его имя не очень уместно
какое дело Брамсу до бомбы
какое дело бомбе до Брамса
но мне все равно было приятно увидеть имя
любимого композитора
будто я встретил известного актера
в супермаркете
вот он стоит в очереди позади  меня
и вздыхает и смотрит на часы
наверное он опаздывает
и я думаю удобно ли
предложить ему пройти вперед
но конечно я радовался преждевременно
потому что на самом деле Корсо
в своей поэме ничего не говорил о Брамсе
он даже о Бахе ничего не сказал
в оригинале не было ни слова Бах
ни слова Брамс
и я мог легко догадаться об этом
если бы не так разволновался
прочитав имя Брамс
я мог бы усомниться разве слово Бомба
созвучно словам Бамс или Бах
нет оно звучит как Бум или Бонг
именно эти слова написал Грегори Корсо
в своем стихе BOOM и BONG
но переводчик видимо сильно любил
Баха и Брамса
и решил вставить их имена
протащить так сказать контрабандой
может с его точки зрения
это и похвальное дело
но для меня нет
меня такое проявление любви к великим
композиторам не радует
я тоже люблю Баха и Брамса
но я не хочу чтобы
Баха и Брамса протаскивали контрабандой
нет уж пусть лучше их имена
не упоминаются вовсе
если Корсо не знает имени Брамса
меня это не огорчает
хватит и того что Брамса любил Буковски
в конце концов не все же американские поэты
должны любить Брамса
стих БОМБА хорош на английском
без Баха и Брамса
настолько хорош что я пожалуй
возьмусь за его перевод
я уже посчитал в нем 103 строки
и если я не буду отвечать на звонки
и пить слишком много пива
то переведу БОМБУ
к завтрашнему
утру


______________________________
     «О Бомба в которой все прелести мира» (O Bomb in which all lovely things) – Г. Корсо. «Бомба» (Bomb).


Рецензии