С. Вукосавлевич, Белая птица на... с сербского
Сохраним эту малую птицу, ту, что ночью
Поёт нам на чёрный день белую песню,
над костью голой и в зелени фруктов сочных,
с мизинца первой ветки прелестной.
Сохраним эту малую птицу меж реками и облаками,
на крови и слезах, молоке и бетоне,
её звонкую песенку над шагами
мелкой гальки, что в реку большую уходит и тонет.
Сохраним эту малую птицу. Вспомним,
миг хотя бы один возвратим из забвенья.
Люди, куда же головы понесём мы,
если клювы в траву упадут без движенья?
Сохраним эту малую птицу, даже если
мы оказались убиты незадолго до смерти.
Слышите? Поёт печальную песню,
А клюв её алый меркнет.
Свидетельство о публикации №109071102979
Жуткий ветер!..
На всём белом свете,
тихой дрожью, трясётся стекло,
и срываются двери с петель,
что ударной волной разнесло.
Кровь сочится. Гуляет НАТО.
Пьют пилоты коньяк и вино.
По законам всемирных пиратов,
лучшим временем стала ночь.
Ночью чаще сирены воют.
Это роют могилу ООН
«Томагавки» на Косовом поле,
заказав колокольный звон.
Заказав миру вновь панихиду,
разрушая свободу людей,
выходили молиться для виду
по ночам вороньё кое-где.
Кое-где шепоток в виде яда:
«Мир жестокий, а надо жить.
Каждый день кто-то плачет рядом,
каждый день нужно ямы рыть».
Ещё раз спасибо.
С уважением
Владимир Булич 25.03.2012 15:29 Заявить о нарушении