Гы

Т. Савченко
(современ.)


Перевод с украинского


Оригинал  см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail:   HYPERLINK "mailto:vashe.slovo@gmail.com"  vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)


***

Мой октябрь в пути, в углу мой наказанный январь,
мой август пил ли молоко с лица или спал…
Не зря мой февраль посеял разумное, вечное,
так что каждый кусочек льда сквозь кожу мне прорастал.

Я знала: так будет. Я знала, это не исцелишь,
но страх остаться немой сильнее, чем страх.
Я уже не взрослая. Я совсем ребёночек с тобой.
Твоё молоко не обсохло у меня на губах.


Гы

Он не был ни id-еалистом, ни id-иотом
Он сказал:
Я пил с Андруховичем.
Он сказал:
Я разочаровался.
Андрухович мало пил, мало улыбался и почти ничего не

Она не была ни id-еалисткой, ни id-иоткой.
Она сказала:
Я видела геккона.
Она сказала:
Я разочаровалась.
Геккон ничего не ел, не менял цвета и почти не двигался.

Он не был ни id-еалистом, ни id-иотом.
Однако
Он был на Майдане.
Ну, вы понимаете
Он разочаровался.

Ты бы мог пояснить каждому из них, в чём была их ошибка.
Ты промолчал.
Они были разочарованы.


Рецензии