Збигнев Херберт. От конца

 


  А потом выставили стол богатый щедрый и состоялся великолепный свадебный
  пир. Принцесса была в этот день ещё прекраснее чем обычно.
  Играла музыка. Внизу танцевали девушки прекрасные как луны.
  Ну хорошо, но что же всё-таки было раньше?
  Ах, не надо даже думать об этом.
  Черная ворожея бьётся в окна как бабочка. Сорок разбойников
  потеряли при бегстве ножи, а дракон, превратившись
  в жука-хруща спокойно спит на листке миндальном.

                * * *

А potem ustawiono wszelki st;; i odby;a si; wspania;a weselna
uczta. Ksi;;niczka by;a tego dnia jeszcze pi;kniejsza ni; zwykle.
Gra;a muzyka. Dziewcz;ta ;liczne jak ksi;;yce ta;czy;y na dole.
No dobrze, ale co by;o przedtem? Ach, nie my;lmy nawet o tym.
Czarna wr;;ka bije o okna jak ;ma. Czterdziestu rozb;jnik;w
pogubi;o w ucieczce d;ugie no;e i brody, a smok zamieniony
w chrab;szcza ;pi spokojnie na li;ciu migda;u.


Рецензии