К переводу о Роланде
и горы – встают в боевой порядок,
и конь мой –
обретает полёт, над ними…
Мой Дюрандаль –
даль
обретённая, сталью взгляда…
Мои деревянные заготовки,
можно сравнить с лесами –
без которых, высокого –
не построить!
Или с подпорками нового корабля,
ждущего большого плаванья.
Прекрасны мои замки!
Крутобоки мои корабли!
Никто не оспорит счастья:
поэта – строителя нового,
ибо, о нём –
никто не знает!
Люди идут тропой поклонения
святым местам
нового пути они не замечают.
Так говаривал непревзойдённый
Лао-
цзы…
Мандельштам – переводчик:
Роден – каменотёс.
Свидетельство о публикации №109071001162
Максим Печерник 10.07.2009 14:31 Заявить о нарушении
Авой!
:)))
Василий Муратовский 10.07.2009 16:57 Заявить о нарушении