Ностальгия

приблизительно перевод песни Dalida “Nostalgies”


Я думаю о нас –
и пламенеет сердце,
как будто наш роман ещё не завершён.
И ты сходил с ума,
как все, кто ищет средства
сыграть в любовь, да так, что победит лишь он.

Ностальгия –
Венеция Висконти,
когда не светит солнце даже днём.
Ностальгия –
так подержите зонтик
над фотографией, где мы с тобой вдвоём.

И каждый поцелуй
был как весна и счастье,
почти святыня… Знаю, грех мой, ну и пусть!
В твоих глазах тону
и становлюсь лишь частью,
лишь капелькой тебя и, кажется, боюсь…

Ностальгия –
звучание Вивальди,
когда весь мир в тоске своей затих.
Ностальгия –
прошу, не заливайте
дождями эту фотографию двоих.

Ты причинял мне боль,
презренья и насмешек,
и дерзости твоей достаточно, поверь.
Конечно, ты – король,
но только вот без пешек
и королевства нет – я вижу лишь теперь.

Ностальгия –
палитра Модильяни,
где нынче все оттенки серой мглы.
Ностальгия –
дождь льётся над мечтами
и фотографией, где раньше были мы.

…Но жизнь
он тоже может потерять –
я знаю лишь теперь!..


Рецензии
Слушай, это КЛАССНО! И мелодика сохраняется, и текст при этом эмоционально близок.

Дочь Ньерда   14.07.2009 18:41     Заявить о нарушении
Ой, спасибище!! Хорошо, если хотя бы приблизительно так! Себе я не очень доверяю, так как по ушам не медведь, а целый мамонт бродил...
Вот каждый раз возвращаясь к переводам, упираюсь в основополагающие различия между любым европейским языком и русским. А идеология английского языка вообще абсолютно противоположна концепции (изначальной, конечно) русского, просто ужас что такое!)

Плутонный Трактор   14.07.2009 19:56   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →