Збигнев Херберт. Кафе

Ты замечаешь вдруг, что в твоём стакане нет ничего, что подносишь ко рту
пропасть. Мраморные столики отплывают как льдины. Только зеркала
кокетничают в зеркалах, только они в бесконечность верят.
Это время, когда, не ожидая прыжка паука-убийцы
надо уйти. Ночью можно прийти снова и сквозь опущенную решётку
увидеть жуткие издевательства над вещами. Зверски убитые стулья
и столики лежат на спине, вытянув ноги
в извёстковое небо.

                * * *

Nagle dostrzega si;, ;e w szklance nie ma nic, ;e podnosi si; do
ust przepa;;. Marmurowe stoliki odp;ywaj; jak kra. Tylko lustra
wdzi;cz; si; w lustrach, tylko one wierz; w niesko;czono;;.
Oto pora, gdy nale;y, nie czekaj;c na morderczy skok paj;ka,
odej;;. Noc; mo;na przyj;; znowu, aby przez zapuszczon; krat;
obserwowa; upiorny szlachtuz sprz;t;w. Bestialsko pomordowane
krzes;a i stoliki le;; na grzbietach z nogami wyci;gni;tymi
w wapienne niebo.


Рецензии
Очень сильно! Торжество экспрессионизма.

Андрей Беккер   19.07.2009 08:54     Заявить о нарушении