Ещё немного глубже, милая, ещё немного
(род. в 1981 г.)
Перевод с украинского
Оригинал см. в книге «Две тонны»:
Антология поэзии двухтысячников.
Киев: Изд-во Романенко «Маузер», 2007.
e-mail: HYPERLINK "mailto:vashe.slovo@gmail.com" vashe.slovo@gmail.com
www.mauzer.biz)
ЕЩЁ НЕМНОГО ГЛУБЖЕ, МИЛАЯ, ЕЩЁ НЕМНОГО
Ещё немного глубже, милая, ещё немного,
нам бы погрузиться на самое дно –
чем глубже мы ныряем, тем сильнее
звенит в ушах –
кто-то с той стороны бьёт в колокол,
под которым мы спускаемся,
то ли чтобы нас предупредить то ли чтобы
разбить на крошечные осколки
оболочку, под которой обоих нас спрятали,
как под одеяло.
мы обнимаемся, мы даже плачем
друг другу, мы как два берега,
что уже после знойного лета,
когда ручей высыхает и трескается земля,
наконец можем добраться туда, куда хотели,
наконец я смогу тебя целовать,
и хоть мы проживаем этот наш рай
украдкой,
воруем друг друга у всего мира, -
мне от этого так глубоко, что
уже страшно становится нырять,
так глубоко, что уже никогда не
будет твёрдо – так прозрачно, что можно увидеть:
на самом дне двое под раковиной –
пустыню слушают.
Свидетельство о публикации №109070801162