Я все потеряла дважды

 Эмили Дикинсон



 I never lost as much but twice,
     And that was in the sod.
     Twice have I stood a beggar
     Before the door of God!

     Angels -- twice descending
     Reimbursed my store --
     Burglar! Banker -- Father!
     I am poor once more!
1858

Перевод:

Я все потеряла дважды,
В землю ушло, в расход,
Нищим становится каждый
У небесных ворот.

Мой ангел два раза с неба
Потерю вернул мою.
Отец грабителем не был,
И снова бедной стою.


Рецензии
Нищим становится каждый
У небесных ворот.
....
Как точно и убедительно.
Всего два катрена,но важнее многих толстых романов.
....
Спасибо за глубину мысли,Леонид!!!

Александр Басейн   29.10.2015 12:59     Заявить о нарушении
Александр, спасибо!

Лещинский Леонид Абрамович   29.10.2015 13:19   Заявить о нарушении