Drolaj muzikistoj iras el Bremeno
Drolaj muzikistoj kantas pri la mond'
Kaj serpentas foren de la voj' fadeno,
Vagabondojn logas rugxa horizont'.
Preter pinoj-muroj sub cxiel-tegmento
Hastas kaj grincetas malnoveta cxar'
Kisas muzikistojn inspirita vento,
Kaj subkantas ete rojo kaj arbar'.
Super placo flugas pri la am' kanzono,
La azeno dormas en proksima stal',
Kaj princino ploras sur palac-balkono,
Atendante belan princon sur cxeval'
Подстрочник:
Забавные музыканты идут из Бремена,
Забавные музыканты поют о мире.
Вьется вдаль дорожная нить
Манит бродяг алый горизонт.
Мимо сосен-стен под небом-крышей
Спешит и поскрипывает старенькая повозка.
Целует музыкантов вдохновленный ветер,
И подпевают тихо ручей и лес.
Летит над площадью любовная баллада,
Осел дремлет в ближайшем в стойле,
А юная принцесса плачет на балконе,
Ожидая прекрасного принца на коне.
Художественный перевод:
Покидая Бремен, едут музыканты,
И летит по свету струн веселых звон.
А дорога вьется нитью Ариадны,
Манит за собою алый горизонт.
Мимо сосны-стены под небесной кровлей,
Чуть скрипя, повозка крутит колесо,
И целует бардов ветер вдохновленный,
Подпевают тихо речка и лесок.
Над дворцом взмывает нежная баллада
И осел уставший дремлет в стороне.
А принцесса слезы льет с балкона градом,
Грезя о прекрасном принце на коне.
Свидетельство о публикации №109070401772