Мацуо Басё. Стихотворения
По переводам на польский Чеслава Милоша.
* * *
Жаворонок
поёт целый день
и дня ему мало
* * *
Как грустно.
Под шлемом разбитым
голос сверчка.
* * *
Блохи, вши -
мой конь натощак
у моей подушки.
* * *
Свет луны обрисовал
цветущий куст.
Тихо,
в комнате рядом
храпят проститутки.
* * *
Рыбная лавка -
холодные губы
солёного леща.
* * *
Тишина.
Только свЕрлит скалы
стрёкот кузнечика.
* * *
Год за годом
я
в обезьянней маске -
настоящая обезьяна.
* * *
Одиночество -
сверчок
в клетке на стене.
* * *
Воробьи под стрехОй.
как мыши над потолком -
небесная музыка.
* * *
Фиалки -
так хорошИ
на горной тропинке.
* * *
Конец года.
Мусор во всех углах
этого непостоянного мира.
* * *
Путник спит -
больная дикая утка
бьётся зимней ночью.
* * *
Пробудись, мотылёк!
Поздно,
целая миля
ещё перед нами.
* * *
Летний месяц -
хлопком ладони
я известил мир.
* * *
Пойди, посмотри
на подлинные цветы
больного мира.
* * *
Розу,
цветущую у дороги,
съел мой конь.
* * *
Постарела
эта осень -
даже птицы и тучи.
* * *
Месяц осенью.
Пена прилива
у самых ворот.
* * *
Болею в пути.
Над засохшим вересковым полем
кружатся сны.
* * *
Отдай вЕрбе
всю ненависть,
всю похоть
в своём сердце.
* * *
Губы
слишком замёрзли,
чтобы болтать -
осенний ветер.
* * *
Такая худая кошечка...
На,
вот тебе ячменная каша,
с любовью.
* * *
Как бы хотел я увидеть
в цветах на рассвете
лицо Бога.
* * *
Удивителен человек
который бы не подумал: "проходит жизнь" -
увидев молнию.
* * *
Моё авторство перевода меня не волнует, любая удача - это заслуга Милоша - просто трудно оторваться, всё время так и тянет перевести это в русские слова.
Свидетельство о публикации №109070200986
Вася :)))
Василий Муратовский 02.12.2009 22:49 Заявить о нарушении
Глеб Ходорковский 21.03.2014 16:58 Заявить о нарушении