The Beatles перевод Piggies

       СВИНКИ
  (эквиритм-перевод)

Замечали в грязной луже
Резвых поросят?
Тех, что всюду лишь похуже
Сделать всё хотят.
Грязь везде творят
И в ней резвятся.

В накрахмаленных рубашках
Видели свиней?
Тех, что всюду жизнь так важно
Делают грязней.
Сами в чистоте
Над тем резвятся.

Хлев их скрыт от всех надёжно,
Дел им нет
Что вокруг и как.
Совесть их нутро не гложет,
В бок пинок бы дать им всё же...

Свиньи всюду обитают
С жизнью их свиной.
Вот обед понаблюдаем -
Хряк сидит с женой,
Вилкой и ножом
Бекон кромсают.

The Beatles   PIGGIES  (George Harrison)
album
THE BEATLES (White Album) выпуск 30.11.1968г.

Have you seen the little piggies
Crawling in the dirt?
And for all the little piggies,
Life is getting worse;
Always having dirt to
Play around in.

Have you seen the bigger piggies
In their starched white shirts?
You will find the bigger piggies
Stirring up the dirt
Always have clean shirts to
Play around in.

In their styes with all their backing,
They don't care
What goes on around.
In their eyes there's something lacking.
What they need's a damn good whacking.

Everywhere there's lots of piggies
Living piggy lives.
You can see them out for dinner
With their piggy wives.
Clutching forks and knives to
Eat their bacon

PIGGIES
СВИНКИ
(GEORGE HARRISON)
Записана 19, 20 сентября, 10 октября 1968г.
При поддержке своей матери, сочинившей строчку относительно воспитательного
значения "хорошей шлепки" (damn good whacking), Джордж задумал "Свинок" как
социальную сатиру, однако такое название привело к тому, что антисоциальные
элементы сделали ее своим гимном, направленным против полицейских. В песню было
добавлено хрюканье (вклад Леннона в песню и продолжение экспериментов "Дрозда"),
а также аккомпанемент оркестра и клавесина, на котором сыграл Крис Томас - один
из продюсеров "Белого альбома".
(Джон Робертсон "Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ")


Рецензии