Blackmore s Night перевод Castles And Dreams
http://www.youtube.com/watch?v=0VyQpD3nWEg
Песню, идущую от сердца, затворница
Поёт, но как слова её звучат печально
Напоминая ей, что прожила сама
В надежде на золотое кольцо
На землю пролился дождь
И с неба звёзды упали
Ах, как темна эта ночь
Так всегда, замки и мечты
Исчезнут с первыми лучами
Такая печальная история,
Которую любит рассказывать время.
Медные монеты сияют на солнце
Со дна колодца желаний.
Так драгоценность риска
Сияет с каждым опасным шагом.
Так неясно, чем мы стали,
Что имеем и что оставили...
p.s. Вторая половина песни переведена Аэлирэнн (см. ниже комментарий)
Solitary with a song in her heart
But what a sad song to sing
Turned her back on all that she knew
In the hopes of a golden Ring...
*And the rains came down
And the stars fell from the skies
Oh, how dark the night...
It always seems those castles and dreams
Fade with the morning light...
Such a sad story
That time loves to tell
Copper coins shine for the sun
From the floor of a wishing well
So the jewwl of jeopardy
Shines with each dangerous step
So unsure of what we've become
What we have and what we have left...
Это не перевод подстрочник, скорее навеянное песней Castels and Dreams.
1-ый вариант.
Что за радость печально поёт
Её песня о прошлом напомнит
Надежду на золотое кольцо
С Драгоценным камнем разбудит
Ах, как темна эта ночь
Дождь и звёзды упали с неба
Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растает
Да, такая печальная история
Что теперь могу сказать
Брось на землю простую монету
Будет на солнце сиять и блестеть
Как Драгоценный камень
Сколько глупого совершил
Ради холодного блеска
Камень, что так призывно манил
На деле был мелкой монетой
Что ж не горюй, уверен, что прав
Прав, что всё оставил
Камень, что так ярко блестел
Медной монеткой стал...
2-ой вариант
Что за радость так печально поёт
Эта песня прошлое будит
Надежду на золотое кольцо
С драгоценным камнем
Ах, какая тёмная ночь
С неба дождь и звёзды упали
Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растает
Что теперь могу сказать
Брось на землю простую монету
Будет на солнце сиять блестеть
Как драгоценность
Ах, какая тёмная ночь
С неба дождь и звёзды упали
Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растает
Сколько глупого совершено
Ради холодного блеска
Камень, что так призывно манил
На деле был мелкой монетой
Ах, какая тёмная ночь
С неба дождь и звёзды упали
Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растает
Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растает
Свидетельство о публикации №109070105144
Раз вы говорите, что сие произведение - не перевод, а "по мотивам", конкретно к переводческим ляпам придираться не буду, а вот по поводу "по-русски" и собственно стиха - давайте разберёмся.
1. "Что за радость печально поёт" - простите, это оксюморон? Не думаю, что этот художественный приём из раздела юмора и иронии уместен в красивой лирической песне. Если что, "solitaire" (именно так, у вас опечатка) переводится как "затворник, отшельник", в данном конкретном случае - "отшельница", женского рода.
2. Воздушный замок строил в мечтах
С первым лучом растаял
Честное слово, был бы это перевод - ясны были бы следы работы электронного переводчика! Но здесь - не понимаю, чем вы руководствовались, компонуя эти строчки. Они между собой не связаны, это просто набор слов получается. Кто строил воздушный замок, кто растаял? Ладно, допустим, можно опустить подлежащее "я" - но ведь по отношению к замку что-то должно связывать эти две строчки. Например: "Воздушный замок строил в мечтах, что с первым лучом растаял" или "Воздушный замок строил в мечтах, а он с первым лучом растаял". И, кроме того, "с первым лучом" - обычно это выражение требует после себя определения - с первым лучом чего? Солнца? Зари? Лакуна возникает.
3. Далее. У вас в каждом куплете, кроме припева, употребляется слово "камень" в том или ином значении. Это нарочно так? Уж очень похоже на неумное, неуместное повторение, ей-богу, песню можно вместо "Замки и мечты" озаглавить "Песня про камень". Кроме того, у вас в двух куплетах после припева содержание фактически не меняется, только ставится с ног на голову. Монета - камень - камень - монета. Бессмысленно, когда так близко. Вот если бы в начале вы сказали, что монета, брошенная на землю, напоминает драгоценный камень, а потом в конце, после бурных событий, упомянули, что все эти перипетии творились ради камня, который оказался медяком, - вот это было бы хорошим ходом. Вот только песня Блэкморов-то не об этом. Пусть у вас и по мотивам, а давайте я всё-таки приведу нормальный подстрочник, чтобы вы смысл песни поняли. Вот конкретно эти куплеты:
Такая печальная история,
Которую любит рассказывать время.
Медные монеты сияют на солнце
Со дна колодца желаний.
Так драгоценность риска
Сияет с каждым опасным шагом.
Так неясно, чем мы стали,
Что имеем и что оставили...
У вас получилось ну очень уж по мотивам. Смысл совсем другой.
4. Что за радость печально поёт
Камень с души снимая
Ну, тут то же самое, только добавляется ещё снятие камня с души. Я понимаю, радость такое может сотворить, но насчёт печальной песни - не уверена.
5. У вас совершенно не выдержан размер и нет рифмы - кроме первого и последнего куплета. Это - главный недостаток, с которым надо бороться. С тем же успехом вы могли написать прозаический отрывок по поводу мыслей, возникшей у вас при прослушивании сей песни Блэкморов. "По-русски" этот размер не звучит - потому что его просто нет. Ну нет размера! Если хотите, я могу вам наглядно, графически доказать - почему нет. Если б вы подгоняли своё произведение под музыку Блэкморов, то был бы иной разговор, но вы же сами сказали, что на эту музыку оно не ложится совершенно. А на какую тогда? Как стихи это не читается, как песня - тоже не поётся. И что?
В общем... Даже с тем, что "по мотивам" вам нужно очень серьёзно работать. А то пока как-то грустно всё это.
Аэлирэнн 24.07.2009 15:52 Заявить о нарушении
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=239656
Владимир Нежинский 1 24.07.2009 16:15 Заявить о нарушении
Аэлирэнн 24.07.2009 16:40 Заявить о нарушении
В житейскую стынь,
При тяжелых утратах
И когда тебе грустно,
Казаться улыбчивым и простым —
Самое высшее в мире искусство.
Сергей Александрович Есенин, «Черный человек», 1925 год
Владимир Нежинский 1 24.07.2009 18:07 Заявить о нарушении
Как Вам больше нравится.
Владимир Нежинский 1 24.07.2009 18:43 Заявить о нарушении
Могу дать ссылки, где ещё больше несвязанных слов, но как звучит. Связанным словам такое не снилось. Пустое замечание.
Владимир Нежинский 1 24.07.2009 18:48 Заявить о нарушении
В данном случае "радость" не может являться обращением, ибо обращения как такового нет. Лир. герой разве что может называть поющую радостью, а это уже другое. Но опять же - чьей? Из вашей строчки этого не понять. Обычно говорят "моя радость", или "радость моих очей", или "радость моего сердца", если уж на то пошло. А ваше "что за радость печально поёт" - это, фактически, похоже на "что за комар там грохочет под ухом, чтоб его...") Образное мышление - это хорошо, но с ним вам тоже надо работать - чтобы красиво воплощать в жизнь.
Насчёт "связанных слов" можете думать как хотите, но от этого ничего не изменится) Разбросанные кусочки мозаики тоже могут смотреться красиво, но - собранная она, всё же, приятнее глазу. А по поводу примеров - хотелось бы полюбопытствовать, да. Если можно - приведите прямо в замечании, чтобы далеко не ходить.
Кстати, "В огороде лебеда, а в лесу - упырь" - тоже звучит) А смысл?
Аэлирэнн 24.07.2009 20:33 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 24.07.2009 20:45 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 25.07.2009 20:26 Заявить о нарушении
Аэлирэнн 25.07.2009 21:53 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 25.07.2009 22:11 Заявить о нарушении
_ _ / _ _ / _ _ /
_ _ / _ / _ _ / _
/ _ / _ _ / _ _ /
/ _ _ / _ / _
Теперь пойдём по строчкам.
1. Первые строчки почти все укладываются в размер, особенно если принять, что в припеве размер несколько иной - впрочем, там отсутствует лишь один безударный слог, делу это не мешает. Но вот строчка "Что теперь могу сказать" - чётко выбивается из ритма. И выглядит вот так:
/ _ / _ / _ /
Даже если предположить, что слово "что" - не несёт на себе логического ударения, получится следующее:
_ _ / _ / _ /
Повторюсь, в остальных случаях строчка такова: _ _ / _ _ / _ _ / (фактически, ритм вальса).
2. Вторая строчка. С припевом - то же самое, присутствие лишнего безударного слога в нужном месте погоды не делает. Но вот всё остальное...
Брось на землю монет
(даже если там опечатка, "монеты", всё равно не укладывается)
/ _ / _ _ / (_)
Ради холодного блеска
/ _ _ / _ _ / _
Тяжесть с души снимая
/ _ _ / _ / _
Исходник же: _ _ / _ / _ _ / _
Даже если предположить, что "Твоя песня прошлое будит" не является образцом, - все прочие вторые строчки всё равно отличаются друг от друга.
3. Третьи строчки, в принципе, можно "спеть в размер". Но всё равно, смотрите: строчки "Надежду на золотое кольцо" и "Воздушный замок строил в мечтах" начинаются с безударного слога, а все остальные - с ударного. А это имеет большое значение в ритмическом рисунке.
4. Четвёртые строчки - меж них тоже только одна отличилась достаточно выразительно. Потому что "На деле был мелкой монетой" уместить в размер можно. Но.
Как драгоценность
/ _ _ / _
Тут даже можно не объяснять. Потому что исходник - / _ _ / _ / _
Пропущено целых два слога.
Вот как-то так.
Аэлирэнн 26.07.2009 01:45 Заявить о нарушении
1. Solita-aire with a so-ong in her hea-art
Одино-окая с пе-есней в душе-е
But whа-at a sad sо-ong to si-ing
Но му-узыка э-эта грустна-а (лишний безударный слог в слове "эта", пропевается быстро - вполне)
Turned her ba-аck on а-all that she knе-ew
Ведь в наде-ежде на у-узы любви-и (лишний безударный слог - предлог "на", аналогично)
In the ho-оpes of a gо-olden ri-ing...
В прежний ми-ир верну-улась она-а (не хватает безударного слога между "мир" и "вернулась", лишний безударный слог в слове "она", но на музыку ложится, точно так же, как оригинальное "What we have and what we have left")
R: Припев практически идеален:
And the ra-аins cа-ame dо-own
И проли-ился-а до-ождь
And the sta-аrs fе-ell from the ski-ies
И упа-али звё-озды с небе-ес (лишний безударный слог в слове "упали", пропевается быстро без проблем)
Oh, how da-аrk thе-e ni-ight...
Беспросве-етна-а но-очь
It a-аlways see-еms those ca-аstles and dre-еams
И ви-идишь ты-ы, как за-амки-мечты-ы
Fa-аde with the mо-orning li-ight
Све-ет утра го-онит про-очь
2. Such a sa-аd stо-ory-у
Так о гру-устном лю-уби-ит (лишний безударный слог в слове "грустном", туда же, тем же)
That ti-ime lо-oves to te-еll
Вре-емя расска-азывать мне-е (это - да, неудачная строчка, нет безударного слога в начале и два лишних в середине; но, если прислушаться к оригиналу, спеть можно)
Copper co-oins shi-ine for the su-un
Медь моне-ет блести-ит на свету-у (лишний безударный слог в слове "блестит", туды ж его в качель)
From the floo-or of the wi-ishing we-еll
У коло-одца жела-аний на дне-е (лишний безударный слог - предлог "на", оно же)
3. So the je-еwel of je-еopardy-y (если транскрибировать - со зе джу-ул ов дже-е'парди-и)
Как алма-аз, опа-асный наш ша-аг (здесь лишний безударный слог "наш" вписывается в паузу в слове "jeopardy")
Shi-ines with each da-angerous ste-ep
Смо-ожет вновь ри-иск осия-ать
So unsu-ure of wha-at we've beco-ome
Я не зна-аю, что-о у нас е-есть
What we ha-ave | and what we ha-аve le-eft...
Что забы-ыли,| кем стали о-опя-ать… (здесь пауза не на том месте, поэтому получается лишний безударный слог в слове "забыли", но "кем стали" вполне можно спеть в размер)
Как-то так. А ваши слова по поводу вашего невыставленного варианта, простите, напоминают детский сад) "А я лучше тебя картинку нарисовал, но я её никому не покажу". Отчего бы не выставить? Сравним, посмотрим, попробуем спеть.
Аэлирэнн 26.07.2009 02:08 Заявить о нарушении
что за рАдость печАльно поЁт
пЕсня в прОшлом бУдит
надежду нА золотОе кольцо
драгоцЕнный камень
ах, какАя нОчь
с неба звЁзды упАли
шёл на зЕмлю дОждь
воздУшный зАмок стрОил в мечтАх
с пЕрвым лучОм растАет
что тепЕрь могу сказАть
брось на землю монЕт
как на солнцЕ будут сиЯть блестЕть
что драгоцеЕнность
ах, какАя нОчь
с неба звЁзды упАли
шёл на зЕмлю дОждь
воздУшный зАмок стрОил в мечтАх
с пЕрвым лучОм растАет
сколько глУпого совершенО
рАди холОдного блЕска
камень тАк призЫвно сиЯл маАнил
на дЕле монЕтка
ах, какАя нОчь
с неба звЁзды упАли
шёл на зЕмлю дОждь
воздУшный зАмок стрОил в мечтАх
с пЕрвым лучОм растАет
воздУшный зАмок стрОил в мечтАх
с пЕрвым лучОм растАет
Я его делал на музыку первоисточника
Владимир Нежинский 1 26.07.2009 04:58 Заявить о нарушении
Све-ет утра го-онит про-очь
Утра - никуда не годится.
Владимир Нежинский 1 26.07.2009 11:25 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 26.07.2009 12:04 Заявить о нарушении
Могу дать ссылки, где ещё больше несвязанных слов, но как звучит. Связанным словам такое не снилось. Пустое замечание.
Маленький ребёнок пытается оправдаться. Топоно и не умело
Равняться надо на лучших, чтобы расти, а не на худшее, а то рискуете скатиться совершенно)
Джезебел 26.07.2009 13:21 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 26.07.2009 17:32 Заявить о нарушении
Могу сделать так. К сожалению, минусовок к "Castles and Dreams" у меня нет, но можно записать мой вокал на фоне оригинальной песне - а-ля хором с Кэндис. Два варианта: ваш и мой. Правда, не знаю, что за чудовище, простите, в результате получится из вашего варианта - но попробовать можно.
Аэлирэнн 27.07.2009 01:59 Заявить о нарушении
1. что за рАдость печАльно поЁт
2. ах, какАя нОчь
3. шёл на зЕмлю дОждь
4. воздУшный зАмок стрОил в мечтАх
5. как на сОлнце (а не на солнцЕ) будут сиЯть
6. сколько глУпого совершенО
7. камень тАк призЫвно сиЯл
Всё.
Аэлирэнн 27.07.2009 02:10 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 27.07.2009 04:03 Заявить о нарушении
Владимир Нежинский 1 08.08.2009 22:13 Заявить о нарушении