Ползущий змеиный король crawling king snake

Я Ползущий Змеиный Король
И я правлю в своей норе,
Не увивайся за моею женой –
Она принадлежит  уже мне!

Меня ты сможешь поймать
Лишь в высокой траве за окном.
И я буду ползти продолжать
Пока не усну вечным сном…

Я Ползущий Змеиный Король
И я правлю в своей норе,
Так что исполнить изволь
То чего так хочется мне!

Меня ты сможешь поймать
Лишь когда я буду у твоих дверей,
Ты видишь всё, что могу я желать,
Давай же, присоединяйся ко мне!

Опустись на колени и ладони свои  -
И вокруг меня обвейся, мой друг,
И если ползти - это  наша судьба,
То давай же сделаем ещё один круг!

Мы будем  вместе скользить
Словно паук скользит по стене,
Ведь это всё равно, что любить –
Попробуй - доверься мне!

Я Ползущий Змеиный Король
И я правлю в своей норе,
Не увивайся за моею женой –
Она принадлежит  уже мне!

_________
оригинал:

Well, I'm the Crawlin' King Snake
And I rule my den
I'm the Crawlin' King Snake
And I rule my den
Yeah, don't mess around with my mate
Gonna use her for myself

Caught me crawling, baby, window
Grass is very high
Keep on crawling till the day I die
Crawling King Snake
And I rule my den
You better give me what I want
Gonna crawl no more

Caught me crawling, baby
Crawling around your door
Seein' everything I want
I'm gonna crawl on your floor
Let's crawl
And I rule my den
C'mon, give me what I want
Ain't gonna crawl no more

Alright, crawl a while

C'mon crawl
C'mon crawl
Get on out there on your hands and knees, baby
Crawl all over me
Just like the spider on the wall
Ooo, we gonn' crawl, one more

Well, I'm the Crawlin' King Snake
And I rule my den
Call me the Crawlin' King Snake
And I rule my den
Yeah, don't mess 'round with my mate
Gonna use her for myself


Рецензии
Это не Змеиный Король, а просто такой вид (королевская змея). Довольно безобидный для человека (не ядовитый), но способен охотится за гремучими змеями, так как их яд им не страшен.

http://en.wikipedia.org/wiki/Kingsnake

Беляева Дина   01.07.2009 06:58     Заявить о нарушении
Тут уж я могу поспорить. Во-первых, чисто поэтически - ползущая королевская змея сильно уступает ползущему змеиному королю. Во-вторых, kingsnake и king snake пишутся по-разному. Ну и в-третьих, Моррисон часто использовал образ короля рептилий для себя (вспомните Celebration of the Lizard). Хоть песня и не Джима, но мой вариант перевода мне кажется ближе к истине.

Блейк   02.07.2009 01:10   Заявить о нарушении
Все дело в элементарной грамматике. Если встречаются два существительных в словосочетании, то первое определяет второе, то есть первое выполняет функцию прилагательного. Имменно порядком слов и определяется то, какие образы имеют в виду англоговорящие:

змеиный король = snake king
королевская змея = king snake

Кстати встречается как совместное, так и раздельное написание названия этого вида змеи.

А есть еще более интересные словосочетания:

head master = директор
master head = санузел на корабле

Вот уж где важно не перепутаеть кто есть кто :)

Беляева Дина   02.07.2009 02:20   Заявить о нарушении