Скрипка играет и не знает...
(Родился в 1937 г.)
Перевод с украинского
См. также в проза.ру
См. оригинал в:
П. Пэрэбыйнис
Чотири вежі, Книга перша, Книга друга, Видавництво «Ярославів Вал», Київ, 2004
***
Скрипка играет и не знает,
что за неё деревцо,
как невинное лицо,
отдало свою жизнь молодую
короткую, как смерть.
Скрипка играет и не знает,
что убийца деревца
думал лишь о высоком,
выше всех земных деревьев,
выше, чем высоты неба,
выше чем смерть и жизнь…
Скрипка играет и не знает,
горя дерева немого.
Играет скрипка, душа горит.
Душа дерева и Бога.
Скрипка играет, говорит.
Вспоминает.
Поминает…
Свидетельство о публикации №109070101976