Ночь затопило половодьем кофе
*
Алиса Бэтт
*
затопила нічку чорна кава.
і на серці трісли струни всі.
поки ще не впала порохнява
на застиглий розпач у душі.
вже вмирала, але так - уперше.
воскресати - також біль... мине?
я сама не можу, хтось завершіть :
трупи тхнуть - зарийте вже мене...
http://www.stihi.ru/2009/06/16/6049
*
Перевод с украинского.
Ника Вербинская
*
Ночь затопило половодьем кофе.
С надрывом в сердце тренькнула струна...
Еще не скрыли пылью времена
Отчаянье, застывшее на вдохе...
Я умирала часто, но не так.
Больней воскреснуть!...Неужель без боли?
Пусть кто-то за меня закончит роли.
С душком останки...
Дальше жить никак.
29.06.2009
Свидетельство о публикации №109062903475