Луис Сернуда мальчик за окном перев. с испанского
NI;O TRAS UN CRISTAL
Al caer la tarde, absorto
Tras el cristal, el ni;o mira
Llover. La luz que se ha encendido
En un farol contrasta
La lluvia blanca con el aire oscuro.
La habitaci;n a solas
La envuelve tibiamente,
Y el visillo, velando
Sobre el cristal, como una nube,
Le susurra lunar encantamiento.
El colegio se aleja. Es ahora
La tregua, con el libro
De historias y de estampas
Bajo la l;mpara, la noche,
El sue;o, las horas sin medida.
Vive en el seno de su fuerza tierna,
Todav;a sin memoria,
El ni;o, y sin presagio
Que afuera el tiempo aguarda
Con la vida, al acecho.
En su sombra la perla ya se forma.
Луис Сернуда
МАЛЬЧИК ЗА ОКНОМ
Наступает вечер, удивленный мальчик из окна бросает взгляд
На идущий дождь, и зажигает свет фонарь, и тени шелестят.
В одиночестве, в комнате, кутанный в теплые воспоминания,
Сквозь завесу он чувствует вихрем клубящийся дождь, но, не помня отчаяния,
Околдованный шепотом слушает ночь, и стекло лунным светом отточено…
Он не помнит о школе, сейчас для него даже время отсрочено.
Вместо книги история запечатлена светом лампы в ночном видении
В час, когда меры не имеет время и укладывается в мгновение…
В груди рождается тишина – нежная и живая сила;
Всё еще без памяти и без ума наблюдает: снаружи мило
Непогода рисует жизни акварели; но непокорна…
В тени жемчужины не видны, можно только чувствовать форму.
Свидетельство о публикации №109062401590