Две эпитафии. Роберт Бернс

Эпитафия Джеймсу Гриву, лэрду Богхедскому. 1784

Джеймс Богхед тут нашел приют
В надежде на спасение;
Но коль спасен такой как он,
То к черту воскресение!

Robert Burns
Epitaph On James Grieve, Laird Of Boghead

Here lies Boghead amang the dead
In hopes to get salvation;
But if such as he in Heav'n may be,
Then welcome, hail! damnation.


***

Эпитафия Гэвину Гамильтону, эсквайру. 1786

Бедняк скорбит – здесь Гэвин спит,
Ханжами проклинаем;
Вольно же им, а мне с таким
И пекло станет раем!


Epitaph For Gavin Hamilton, Esq. 1786

The poor man weeps-here Gavin sleeps,
Whom canting wretches blam'd;
But with such as he, where'er he be,
May I be sav'd or damn'd!


Рецензии
Ирина, здравствуйте! Давненько мы с Вами не общались. А я тут неделю назад создала новый сайт по изучению английского языка, подумываю о страничке переводчика на форуме, как Вам эта идея? Загляните http://irinabebneva.ucoz.ru/ , буду рада Вас видеть. Заодно, может, и подскажете чего-нибудь. (Сайт я создавала сама, без разработчиков).

Ирина Бебнева   09.06.2010 20:34     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина. Какая Вы молодец! Обязательно к Вам приду.
:)

Ирина Бараль   10.06.2010 10:12   Заявить о нарушении
Форум переводчиков создан. Можете там публиковать новые произведения, или поднимать дискуссии по проблемам перевода.

Ирина Бебнева   11.06.2010 20:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.