Разлука

          

Как долго длится миг,
Как этот век короток!
Тускнеет яркий лик
Иных былых кокоток.

Мне продлевают жизнь
Моей любви мгновенья,
А месяцы и дни-
К душе прикосновенья.

Печали нет печальнее разлуки.
Как в ожидании тускнеют дни!
И нет спасенья от тоски и скуки.

В отчаяньи я опускаю руки
Печальны мысли и глаза мои.
Как долог миг, как нестерпимы муки!


Рецензии
Попык вольный перевод, седерчный привет

Trennung

So lange währt ein Augenblick,
Es zieht das Jahrhundert vorbei!
Helles Gesicht - verblasster Blick,
Auch kokette Mädchen dabei.

Doch ich verlängere mein Leben,
Dehne Momente der Liebe,
Das sie Tage und Monate bliebe.
Meine Seele im Schweben und Beben.

Unser Gram ist nicht traurige Trennung.
Die Erwartung rettungslos trüber Tage
Aus Schwermut und Dunkelheit.

Die Hände gesenkt in Verzweiflung.
In Gedanken und Augen die Plage.
Welch langer Moment. Unerträgliches Leid.

Ира Свенхаген   12.05.2010 10:49     Заявить о нарушении