Марианна Мур. Что же такое - годы?
и в чём наша вина? Все мы - нагие
и беззащитные.
Отсюда и наше мужество:
у бессловесной вещи -
презренье к сомненьям.
То, что немая кричит, а к чему глухая прислушивается
получается,что наперекор несчастью и смерти,
растёт отвага, и в собственном разгроме
крепнет дух.
И счастлив он оттого,
что всё видит насквозь -
тот,кто вызов смертности принял,
и в одиночке
поднимается над собою,
как море, клокочущее в глубине, чтобы стать свободным,
хоть это невозможно -
в пораженьях
своё продолженье находит.
Так поступает тот,
кто в силе своей уверен. Даже птица
песней растёт,
выпрямляется.
Заключённая в маленьком тЕльце,
утверждает песней. что низменно быть только сытым,
что чистая радость - это радость песни,
что первое - смертно,
а второе - вечно.
Перевод на польский Юлии Хартвиг.
* * *
Czym jest nasza niewinno;;
i czym nasza wina? Wszyscy s; nadzy,
nikt nie jest bezpieczny.
Sk;d p;ynie m;stwo: rzecz bez odpowiedzi,
harda w;tpliwo;;-
co niema krzyczy, g;ucha nas;uchuje
i sprawia, ;e na przek;r nieszcz;;ciu i ;mierci
ro;nie odwaga i we w;asnej kl;sce
duch krzepnie. Widzi
do g;;bi i szcz;;liwy ten,
kto przysta; na ;miertelno;;
i w wi;zieniu w;asnym
wznosi si; ponad siebie
jak morze, co szmoc;c si; w otch;ani,
aby by; wolne, cho; nim by; nie mo;e,
w swoich pora;kach
odnajduje ci;g;o;;.
Tak post;puje ten,
kto czuje mocno. Nawet ptak
gdy ;piewa, ro;nie,
prostuje sw;j kszta;t. Chocia; uwi;ziony,
mocnym ;piewem g;osi,
;e sytym by; to rzecz pozioma,
czysta jest rado;;.
To jest ;miertelno;;.
To wieczno;;.
prze;. Julia Hartwig
Свидетельство о публикации №109062004722