Вислава Шимборска. Негатив

             На буром небе
             тучка,
             с чёрной каёмкой солнца
             темнеет.

             Налево, то-есть направо
             белая ветка черешни с чёрными цветами.

             На твоём чёрном лице белые тени.
             Ты сидишь за столом,
             положив на него светлосерые руки.

             Ты кажешься духом,
             который пытается вызвать живых.

            (Поскольку я тоже вхожу в их число
             я должна появиться и отстучать:
            "Спокойной ночи" то-есть "добрый день",
             "Прощай" то-есть "Привет!")

             И не скупись на вопросы на никакой ответ,
             если он связан с жизнью -
             то-есть бурей перед затишьем.


Рецензии
В оригинале "на буром небе" не просто тучка, а "ещё более бурая тучка".
Почему-то Вы эту милую деталь пробросили. И ещё не закрыли кавычки в конце.
А так - очень адекватный перевод.

Андрей Беккер   20.06.2009 18:51     Заявить о нарушении


Очень соблазнительно было закончить ..."а дальше - тишина."
Не поддался.

Глеб Ходорковский   20.06.2009 22:03   Заявить о нарушении