Суетятся все, стонут, спешат...
(Переводы с украинского)
См. оригиналы в:
В. Иващенко
Мозаїка життя: Краплинки поезії
К.: КИТ, 2002. Київ
См. также в проза.ру
Людских симпатий не убудет,
всегда есть кто-то милый нам.
Всегда мне нравятся те люди,
которым нравлюсь и я сам.
Любовь – не выигрыш в автомате,
не играй с нею и не греши.
В ней суть натуры, проявленье стати
и мера чистоты души.
У каждого в сей жизни своя роль:
тот плачет, тот парит, а этот пашет.
Лишь для душ чутких есть поэзия – пароль.
Согласием почти здесь и не пахнет.
Для тёмных душ поэзия – обман,
для светлых, посвящённых – это диво:
в скупых столбцах и чувства, и роман,
и глубина души, и всё красиво!
В поисках чувств, эмоций и идей
перечитал поэтов что-то с двести.
В них большинство даёт для спецов вести,
лишь единицы пишут для людей.
Суетятся все, стонут, спешат –
бедный бомж и богатый король.
Нежный стих – своеобразный пароль,
отклик есть – значит, есть и душа.
Свидетельство о публикации №109061903464