Е. Няголова, Камень с берега, с болгарского
И в гнездовьях здесь тихо.
И стихи не смолкают,
словно буря, настигли.
Дождь слепой непрестанно
в ставни палкой колотит,
его голос усталый
раздаётся далёко.
Здесь, в похлёбку бросая
травы, к морю взывают,
только рыбка Златая
стороной проплывает.
За чертой горизонта.
По ту сторону света…
(И в душе истомлённой,
и в мечтах счастья нету.)
…После в прошлом копаясь,
всё сокровище ищешь.
Но зола вековая –
на родном пепелище.
Роешь снова и снова,
ты вгрызаешься в скалы,
а потом, отколовшись,
вниз срываешься камнем.
Свидетельство о публикации №109061700734
мало переводимы на русский
в русском много чего нет, чего есть в болгарском..!!
болгарские чувственные Ощущения как бы ярче..!!
но за счёт чего то.
в болгарском языке Воли Больше.
меньше рамки.
и вторые смыслы более доступны пониманию.
но в принципе опять к тому же....(*)
многое непереводимо в принципе.
ДА..!!формально буквы будут совпадать...
но от этого не станет легче.
Безумный Рисовальщик 06.10.2016 10:39 Заявить о нарушении
Джон Джонсон 06.10.2016 14:40 Заявить о нарушении
Безумный Рисовальщик 06.10.2016 15:34 Заявить о нарушении