Чёрная пантера. Из Леконта де Лиля
La panth;re noire
ЧЁРНАЯ ПАНТЕРА Panth;re noire
(Из Шарля Леконта де Лиля, 1818 – 1894)
Вдали чуть розовеет горизонт,
Огнём зубчатой молнии разбужен,
Где, развязавшись, сыплется в затон
Ночное ожерелье из жемчужин.
Пылает неба синь, с огнём шутя,–
Застёжкой голубой стянула вечер ,
Где шёлк небесный лезвием дождя,
Его алмазным росчерком рассечен.
Крылатый ветер пробудил бамбук,
Где сладко пахнут гроздья алых личи*,
И золото росы горит вокруг,
И стаями взлетают звуки птичьи.
Леса, холмы, цветы, высокий мох
В разлитом тёплом воздухе широко
Льют нежных, тонких запахов поток,
Наполненный волненьем и тревогой.
По тайным тропам девственных лесов
Там, где дымятся на рассвете травы,
Вдоль пальм и изумрудных тростников
Ступает чёрная принцесса Явы.
С охоты возвращается скорей
Туда, где дети ждут её, мяуча,
Томясь среди облголоданных костей,
Друг в друга тычась и сбиваясь в кучу.
Звериных взглядав острые ножи
Пронзили тень. Шуршит ротанги арка.
И крови пятна, что совсем свежи,
Рубинами легли на шкуры бархат.
Она с охоты тащит на бегу
Оставшуюся часть мясистой лани, –
И, на цветущем вспыхивая мху,
Следы за нею стелются, багряны.
Цветы и листья весело парят
И дразнят ароматом недра плоти.
А бабочки и диких пчёл отряд
Её спины касаются в полёте.
Расчешуясь и сделав поворот,
За красным кактусом питон с пригорка,
Рассматривая, как она идёт,
Издалека следит за нею зорко.
Скрываясь в гуще мха, скользнёт в траву.
Пантеру спрячет папоротник где-то.
Колышут лес и неба синеву
В пылающем пространстве волны света.
Перевёл с французского Анатолий ЯНИ
___________________________
*Личи – вечнозелёное дерево с овальными плодами, напоминающими крупную садовую землянику (по велисине похожи на сливу) с бугристой кожурой красно-коричневого цвета, с жемчужгл-белой мякостью. Вкус винно-сладкий с тонким ароматом варенья из розы.
La panth;re noire
Une rose lueur s';pand par les nu;es ;
L'horizon se dentelle, ; l'Est, d'un vif ;clair ;
Et le collier nocturne, en perles d;nou;es,
S';gr;ne et tombe dans la mer.
Toute une part du ciel se v;t de molles flammes
Qu'il agrafe ; son fa;te ;tincelant et bleu.
Un pan tra;ne et rougit l';meraude des lames
D'une pluie aux gouttes de feu.
Des bambous ;veill;s o; le vent bat des ailes,
Des letchis au fruit pourpre et des cannelliers
P;tille la ros;e en gerbes d';tincelles,
Montent des bruits frais, par milliers.
Et des monts et des bois, des fleurs, des hautes mousses,
Dans l'air ti;de et subtil, brusquement dilat;,
S';panouit un flot d'odeurs fortes et douces,
Plein de fi;vre et de volupt;.
Par les sentiers perdus au creux des for;ts vierges
O; l'herbe ;paisse fume au soleil du matin ;
Le long des cours d'eau vive encaiss;s dans leurs berges,
Sous de verts arceaux de rotin ;
La reine de Java, la noire chasseresse,
Avec l'aube, revient au g;te o; ses petits
Parmi les os luisants miaulent de d;tresse,
Les uns sous les autres blottis.
Inqui;te, les yeux aigus comme des fl;ches,
Elle ondule, ;piant l'ombre des rameaux lourds.
Quelques taches de sang, ;parses, toutes fra;ches,
Mouillent sa robe de velours.
Elle tra;ne apr;s elle un reste de sa chasse,
Un quartier du beau cerf qu'elle a mang; la nuit ;
Et sur la mousse en fleur une effroyable trace
Rouge, et chaude encore, la suit.
Autour, les papillons et les fauves abeilles
Effleurent ; l'envi son dos souple du vol ;
Les feuillages joyeux, de leurs mille corbeilles ;
Sur ses pas parfument le sol.
Le python, du milieu d'un cactus ;carlate,
D;roule son ;caille, et, curieux t;moin,
Par-dessus les buissons dressant sa t;te plate,
La regarde passer de loin.
Sous la haute foug;re elle glisse en silence,
Parmi les troncs moussus s'enfonce et dispara;t.
Les bruits cessent, l'air br;le, et la lumi;re immense
Endort le ciel et la for;t.
Charles-Marie LECONTE DE LISLE,
Свидетельство о публикации №109061700426