Збигнев Херберт. Надпись

         Ты глядишь на мои руки
         слабоваты - говоришь - как цветы
         ты глядишь на мои губы
         маловаты - говоришь - не смогут вымолвить слово м и р

       - давай-ка лучше будем качаться на стеблях минут
         пить ветер
         и заволакивать нам глаза
         станет самый прекрасный из ароматов -
         аромат увядания
         а форма руин успокоит нашу боль.

         во мне есть пламя, которое мыслит
         и ветер наравне - и для парусов и для пожаров

         мои руки нетерпеливы
         я могу
         из ветра вылепить
         голову друга

         повторяю стих
         я бы хотел
         перевести его на санскрит
         или на язык пирамид

         когда пересохнет источник звёзд -
         будем светить ночами

         если ветер окаменеет -
         воздух разворошИм
         















         


Рецензии
Интересно, это РАННИЙ Херберт, или, наоборот - ПОЗДНИЙ? Но какой-то другой. Я не поклонник "отвязной" метафористики, в чём неоднократно признавался (больно это просто и безответственно), но Херберту всё прощаю:-)

Андрей Беккер   20.06.2009 17:55     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.