Халина Посвятовска. Ты - воздух

             


             Ты воздух
              ласкающий деревья
              руками голубизны

              ты птичье крыло
              которое не касаясь листвы
              плывёт
              ты - заходящее солнце
              исполненное рассветами
              сказка из слов, которые произносятся
              вздохом
              чем же ты -
              для меня -
              родниковой водой
              брызнувшей в жаркой пустыне
              тенью сосны
              дрожью осины - сочувствием
              для тех кто продрог - солнцем
              для умирающих - богом
              ты искрящийся в каждой звезде
              имя которой - любовь

                * * *

               jeste; powietrzem
               kt;re drzewa pie;ci
               r;koma z b;;kitu
               jeste; skrzyd;em ptaka
               kt;ry nie tr;ca li;ci
               p;ynie
               jeste; zachodnim s;o;cem
               pe;nym ;wit;w
               bajk; ze s;;w kt;re m;wi si;
               westchnieniem
               czym ty jeste; -
               dla mnie - ;wie;; wod;
               wytrys;; na skwarnej pustyni
               sosn; - kt;ra cie; daje
               dr;;c; osik; - kt;ra wsp;;czuje
                dla zzi;bni;tych - s;o;cem
dla konaj;cych - bogiem
ty - rozb;ys;y w ka;dej gwie;dzie
kt;rej na imi; mi;o;;


Рецензии
Сбивает отсутствие глагола во фразе
чем же ты -
для меня -
Там, где у "поэтки" стоит глагол "являешься" ("есть").
Тогда уж лучше и здесь использовать тот же оборот, как и до того:
ты - для меня -...
А то как-то коряво получается:-(

Андрей Беккер   20.06.2009 17:43     Заявить о нарушении
Поначалу я хотел поставить "что ты для меня",
но это вызывало неблагозвучное изменение падежей. В отличие от польского и немецкого, по-русски "есть", чаще всего, как и в данном случае, опускается безболезненно, даже усиливает впечатление.

Глеб Ходорковский   19.09.2009 13:11   Заявить о нарушении