Если б я была поэтом

Если б я была поэтом,
Распустила б рифмы строчек,
Как хвосты свои поюны
В светлой роще возле квочек.

Если б я была поэтом,
Я бы петь не уставала,
И с рассвета до рассвета
Я б любовь провозглашала.

Кружевами слов амурных
Заплела б я паутину
И накинула б те сети
На мужскую половину.

Чтоб влюбленными глазами
Всякий раз на нас смотрели,
Чтобы жили рядом с нами
Рыцари и менестрели.


Рецензии
1. Да, в английском - minstrel, через i, но по русски - мЕнестрель (там французские корни).
2. Если квочка - курица, то поюн - петух. Им бы лучше не в светлой роще, а где-нидь "в огороде", "у амбара", etc. Если поюн - не петух, то кто же квочка?
С извинениями,

Сэр Пентарий   24.04.2010 17:53     Заявить о нарушении
Сергей, спасибо.

Елена Кама   24.04.2010 18:04   Заявить о нарушении
И чево спасибо?! Вы мне про квочек ответ держите в светлых рощах. Опять Лафайеты пошли! Хотя, виноват, оне, Лафайеты по времени были попозжа. Ну да все едино, хрень какая-то! Светлые ангелы, светлые рощи! Не бывает курей в светлых рощах! Даже в Европе с лондонами и парижами!!! Они больше во дворах, а честно - на фермах, в клетках. Метафоричность и вранье - разные вещи!

Сэр Пентарий   24.04.2010 20:32   Заявить о нарушении
Смиле ко всему :))

Сэр Пентарий   24.04.2010 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.