Пойдёмте в лес, пойдёмте в поле...
Перевод с украинского
См. также в проза.ру
См. оригиналы в:
В. Іващенко
Краплинки поезії, видання друге
ПП «ЕКМО», Київ, 2005
Зачем тебя не любят власти – знаю.
Ты виноват пред ними лишь одним:
всегда ты был и есть для них чужим,
интеллигент не вписывается в стаю.
«Любить кого-то? Это мне на кой?!» -
кичится некто, сытый и здоровый.
Здорова и сыта ведь и корова,
но не дай, Боже, жизни нам такой.
Есть философия желаний,
все если их удовлетворить,
не будет смысла дальше жить.
Итак, жить хочешь – так желай!
Пойдёмте в лес, пойдёмте в поле,
как можно дальше от людей,
от их надуманных идей,
что столько душ перемололи.
Как доказательство, что жизнь – не миражи,
и не всегда так пресна и банальна,
фиксирует фотограф материальное,
поэзия – позицию души.
Свидетельство о публикации №109061204125