Ричард Бротиган. Почтовая открытка
десятичетырехлетний полковник Сандерс,
разъезжая по Штатам и рассказывая всем о
жареных цыплятах.
_______________________
1. «Полковник Сандерс» – Гарланд Дэвид Сандерс (1890–1980), основатель сети ресторанов быстрого питания «Жареный цыпленок из Кентукки» (Kentucky Fried Chicken). Почетное звание «полковника» получил от губернатора Кентукки в 1935. Сандерс создавал свой рекламный образ, называя себя «полковником» и одеваясь в стиле «джентльмена с Юга». Изображение «полковника Сандерса» помещается на всех рекламных материалах компании.
2. Игра слов: цыплячий полковник (chicken colonel) – на армейском сленге: «полный» полковник. Этимология: знак отличия – изображение орла.
3. Псевдоним Сандерса был обыгран в пародийном фильме Мэла Брукса «Космические яйца», где одного из отрицательных персонажей зовут Полковник Сандурз.
Полковник Сандерс появляется в романе японского писателя Харуки Мураками «Кафка на пляже».
Пластиковая статуя Полковника, стоявшая перед рестораном в предместьях Токио, участвовала в событиях, приведших к возникновению поверья о «проклятии Полковника» среди болельщиков японской бейсбольной команды «Хансинские Тигры»: во время празднования победы в «Нихон Сирийзу», финале чемпионата страны, в 1985 году статуя была скинута с моста в реку. Последовавшие неудачи команды (с тех пор она ни разу не выигрывала чемпионат) объясняются местью статуи: «Тигры» обречены на поражение, пока она не будет найдена.
Richard Brautigan. Postcard
I wonder if eight-four-year-old Colonel Sanders
ever gets tired of travelling all around America
talking about fried chicken.
Свидетельство о публикации №109061201705